Ray, it’s time to put away your little fantasies
and come down to Earth.
不是梦,是真的
It’s not a fantasy. They’re real.
你说谁是真的?
Who is real?
赤脚乔和所有的白袜队
Shoeless Joe Jackson, the White Sox, all of them.
你是说…
You mean?
他看不到
He can’t see any of them.
这又是谁,猫王吗?
Well, who is this, Elvis?
瑞
Ray.
告诉你这位是泰伦斯孟
As a matter of fact, it’s Terence Mann.
又在胡说了,你好 我是复活节兔子
How do you do? I’m the Easter bunny.
瑞,我们要快把事情解决
Let’s settle this thing now. You have no money.
你没有钱 我绝不卖♥♥我的家
Look. I’m not selling. You have no money!
你没钱,却有一堆帐单等着付
You have a stack of bills! Come fall, you got no crop to sell.
到了秋天又没有庄稼能卖♥♥钱
I have a deal that allows you to stay on the land.
不过我替你想出办法来 让你能继续住下去
到了秋天又没有庄稼能卖♥♥钱
I have a deal that allows you to stay on the land.
不过我替你想出办法来 让你能继续住下去
爹地,我们不用卖♥♥农场
We don’t have to sell the farm.
不过我替你想出办法来 让你能继续住下去
爹地,我们不用卖♥♥农场
We don’t have to sell the farm.
把农场卖♥♥给我们 房♥子我们不碰
You’ll live in the house rent-free.
你可以免费住在那里 那棒球场怎么办?
What about the team?
你知道这块土地值多少钱吗?
Do you realize how much this land is worth?
知道
Yeah. Yeah.
一亩2,200美金
2,200 bucks an acre.
We can’t keep a useless baseball diamond in rich farmland.
那你应该知道 在沃田当中不可能保有棒球场
We can’t keep a useless baseball diamond in rich farmland.
那你应该知道 在沃田当中不可能保有棒球场
你听好,我们不卖♥♥
Read my lips. We’re staying, all right? We’re staying.
那你应该知道 在沃田当中不可能保有棒球场
你听好,我们不卖♥♥
Read my lips. We’re staying, all right? We’re staying.
可是你就要破产了
Ray, you’re bankrupt!
因为我爱我妹妹 所以才让你保有房♥子
I’m offering you a way to keep your home because I love my sister.
我的合伙人才不管 他已经准备来拍卖♥♥了
My partners don’t care and are ready to foreclose.
爹地,我们不必卖♥♥农场
Daddy, we don’t have to sell the farm.
凯伦,别闹
Karin, please!
Just wait!
等等,让她说
Wait!
人们会来的
People will come.
宝贝,什么人?
What people, sweetheart?
全世界的人
From all over.
当他们要渡假时
They’ll just decide to take a vacation, see?
就会来到爱荷华市
And they’ll come to Iowa City.
可是那里很无聊 就会开车来这里付我们钱
They’ll think it’s really boring. So they’ll want to pay us.
就像买♥♥门票一样
Like buying a ticket.
你不可能认真吧?
You’re not seriously listening to this, are you?
我是认真的
Yes.
那你说…
Wait a minute.
人们为什么愿意付钱来这里?
Why would anybody pay money to come here?
看比赛呀
To watch the games.
就像又回到很久很久以前
It will be just like when they were little kids a long time ago.
他们还是小孩的时候
They’ll watch the game and remember what it was like.
看着比赛回忆以前的事
他们还是小孩的时候
They’ll watch the game and remember what it was like.
看着比赛回忆以前的事
她到底在说什么?
What the hell is she talking about?
看着比赛回忆以前的事
她到底在说什么?
What the hell is she talking about?
人们会来的
People will come.
All right. This is fascinating,
好啦,已经够怪异了
but you don’t have the money to bring the mortgage up to date.
问题是你没法准时付贷款
You’re still going to have to sell.
到头来仍要卖♥♥掉农场
问题是你没法准时付贷款
You’re still going to have to sell.
到头来仍要卖♥♥掉农场
瑞,你没有选择的余地
I’m sorry, Ray.
到头来仍要卖♥♥掉农场
瑞,你没有选择的余地
I’m sorry, Ray.
We got no choice.
瑞,人们会来的
Ray.
People will come, Ray.
他们莫名其妙的来到爱荷华
They’ll come to Iowa for reasons they can’t even fathom.
莫名其妙的 把车停在你的车道上
They’ll turn up your driveway, not knowing for sure why they’re doing it.
像天真孩子般的来到你的门口
They’ll arrive at your door
as innocent as children, longing for the past.
渴望去寻觅他们的过去
“Of course, we won’t mind if you look around,” you’ll say.
你会说 “欢迎你们到处看看”
渴望去寻觅他们的过去
“Of course, we won’t mind if you look around,” you’ll say.
你会说 “欢迎你们到处看看”
“一个人只要二十元”
“It’s only $20 per person.”
你会说 “欢迎你们到处看看”
“一个人只要二十元”
“It’s only $20 per person.”
他们毫不犹豫的把钱交出来
They’ll pass over the money without even thinking about it.
因为他们愿意 用钱买♥♥回那寻觅已久的宁静
For it is money they have and peace they lack.
瑞,你签字吧
Just sign the papers.
然后在一个晴朗的午后
Then they’ll walk out to the bleachers
他们会卷起袖子
and sit in their shirt sleeves on a perfect afternoon.
来到垒边的看台上
They’ll find they have reserved seats
在那里会找到 特地为他们预留的座位
somewhere along one of the baselines,
那正是他们小时候
where they sat when they were children
为英雄们欢呼时所坐过的位子
and cheered their heroes,
他们看着比赛
and they’ll watch the game,
就像仙棒一挥 又重回到往日的时光
and it will be as if they dipped themselves in magic waters.
回忆是那么的浓
The memories will be so thick,
化不开也拂不去
they’ll have to brush them away from their faces.
Ray, when the bank opens in the morning, they’ll foreclose.
瑞,明早银行一开门 就会拍卖♥♥这个农场
Ray, when the bank opens in the morning, they’ll foreclose.
瑞,明早银行一开门 就会拍卖♥♥这个农场
瑞,人们会来的
People will come, Ray.
瑞,明早银行一开门 就会拍卖♥♥这个农场
瑞,人们会来的
People will come, Ray.
你已经破产了 如果不卖♥♥,连房♥子也保不住
You’re broke, Ray. You sell now, or you lose everything.
多年来唯一不变的
The one constant through all the years, Ray, has been baseball.
就是棒球
America has rolled by like an army of steamrollers.
美国的历史、文化 像被蒸汽压路机般辗了又辗
就是棒球
America has rolled by like an army of steamrollers.
美国的历史、文化 像被蒸汽压路机般辗了又辗
更像黑板上的字
It’s been erased like a blackboard, rebuilt, and erased again.
美国的历史、文化 像被蒸汽压路机般辗了又辗
更像黑板上的字
It’s been erased like a blackboard, rebuilt, and erased again.
擦了写、写了擦
更像黑板上的字
It’s been erased like a blackboard, rebuilt, and erased again.
擦了写、写了擦
但是棒球…
But baseball has marked the time.
却留下了不朽的脚印
但是棒球…
But baseball has marked the time.
却留下了不朽的脚印
这个球场、这个比赛
This field, this game.
却留下了不朽的脚印
这个球场、这个比赛
This field, this game.
全是我们的过去
It’s a part of our past, Ray.
它唤起了过去的好时光
It reminds us of all that once was good,
和对将来的憧憬
and it could be again.
People will come, Ray.
人们会来
People will most definitely come.
一定会来的
人们会来
People will most definitely come.
一定会来的
瑞,你会失去一切
Ray, you will lose everything.
一定会来的
瑞,你会失去一切
Ray, you will lose everything.
会被赶出去
You will be evicted.
签吧
Come on, Ray.
我不签 你疯了
I’m not signing.
You’re crazy. Absolutely nuts!
你是彻底的疯了
I can’t do it, pal.
老兄,我不能签
I mean, you build a baseball field
你在这鸟不拉屎的地方 盖了座球场
in the middle of nowhere, and you stare at nothing.
然后盯着空球场猛看
It’s not nothing. Your daughter’s turned into a space case.
它不是空的
然后盯着空球场猛看
It’s not nothing. Your daughter’s turned into a space case.
然后盯着空球场猛看
It’s not nothing. Your daughter’s turned into a space case.
你把女儿也弄得精神恍惚
Get your hands off her!
放开她! 我只是想帮你
你把女儿也弄得精神恍惚
Get your hands off her!
放开她! 我只是想帮你
Karin?
凯伦!
她还好吗? 我不知道
Is she all right? Is she breathing?
有呼吸吗? 我去开车
Should I get the car?
我去叫救护车