Finally I said I had to go. But then he followed me.
还没走到三布,他就说
I was not three steps outside and he said…
Miss Smith!
Miss Smith!
你最好从Mr. Cole那里走
You better go by Mr. Cole’s stable.
附近的路被洪水冲垮了
The near way is flooded.
谢谢你
Thank you.
陪我说说话呀,让我好过点吧
Miss Woodhouse, do talk and make me comfortable again.
我想这个时候不适合
I suppose this would not be the right time…
告诉她 Mr. Elton已经订婚了
to mention that Mr. Elton is engaged.
这真有点尴尬,因为
This was awkward because it was the first time…
– 你拒绝他求婚后,你们还是第一次见面呢 – 不是的
– you’ve seen Mr. Martin since refusing his proposal. – No.
你,我也得说他,表现的很得体
You, and I must say he, behaved very well!
现在你要做的就是…
Now, the kindest thing you can do for yourself…
彻底忘了 Mr. Martin
is to put Mr. Martin out of your head for good.
是的,我会的
Yes, I will.
我应该这样
I shall do so immediately.
– 我忘了 – 太棒了
– He’s behind me now. – Wonderful!
我想我得去看看小狗了,你去吗?
I thought I might sketch the puppies. Would you join me?
哦,好的!
Oh, yes, please!
他提醒我洪水,真是太好了
It was awfully kind of him to warn me about the flooding.
– 是呀 – 他甚至连自己的衣服都淋湿了
– Yes, dear. – He got his coat wet coming out to tell me.
那件衣服是Mrs. Martin在他生日那天送给他的
That’s the coat Mrs. Martin gave him for his birthday.
我真的希望他没感冒.
I do hope he does not catch cold.
哦,上帝
Oh, good heavens.
你的马在洗脚还是什么神秘的力量存在?
Is your horse just washing his feet or are there darker forces at work here?
恐怕是后者
The latter, I’m afraid.
轮子出了问题,我动不了了
Something has happened to the wheel and I cannot move.
那你只有住在这了,再见
You’ll just have to live here then. Bye, bye.
我想你恐怕不行
I suppose that won’t do.
我带你回家吧
I’ll help you home.
谢谢你, Mr…
Thank you so much, Mr…
Churchill,Frank Churchill
Churchill. Frank Churchill.
你这个名字我打小就听过数遍了
A name I know as well as my own so long I have heard it spoken.
你的继母做过我的老师
Your father’s wife was my governess.
那你就是 Miss Woodhouse!
Then you are Miss Woodhouse!
真是幸会,我耳朵里听到都是你的事
How delightful. I, I hear of nothing but you.
我听 Mrs. Weston说你明天才会回来
The last I heard from Mrs. Weston, you were not due ’til tomorrow.
先看望朋友总是更好的事
It is always a pleasure to come in on one’s friends before the lookout begins.
大多数情况下,我可不这么干
I would not presume to do so in most cases,
但是,我想回家以后,大家也许会原谅我
but I felt in coming home, I might be forgiven.
那你还没看到家里人?
Then you have not seen them?
那我们得先去看他们,他们会高兴坏的
We shall have to go there first. They will be overjoyed.
我想,他们高兴坏,是因为我们两个都在
Overjoyed, I think, that we are both there together.
As I am.
Oh, Miss Woodhouse, have you heard?
– Frank Churchill is here! – Yes! In fact…
– I met him yesterday. – No?
Yes. He did me quite a service when my horse…
Is he handsome? Is he everything everyone says he is?
就像我一样
I have not yet seen him myself, though, um, Jane saw him…
哦 Miss Woodhouse,你听说过吗?
– Frank Churchill回来了! – 是的,实际上
– 我昨天就见过他了 – 真的?
是的,我的马除了问题,他帮了个大忙
他英俊吗?是别人说得那样吗?
我还没见过他呢,不过Jane见过了
她说他很好看
and she said he was not at all unpleasant to look at.
我想到Cole’家的宴会上再去见他吧…
I suppose I shan’t see him until the Cole’s party…
现在感觉时间真是慢呀
which seems like such an age from now.
但我肯定就快了…
But I’m sure, simply sure, will be upon us before…
我么都准备好了
well, we are sufficiently prepared.
收到Cole宴会的邀请了吗?
Has an invitation arrived for a party at the Cole’s?
没有,真得感谢上帝!
No, thank heaven!
Cole一家人不错,不过去那得费番周折
The Coles are nice people, but we should have to go outside to get there.
当然他们配不上我们,所以我们也得拒绝
Of course we shall have to decline as they are beneath us.
但是我不想让他们空等一场
But I don’t wish them to hope falsely.
– James 把信带来了吗? – 不知道
– Has James brought the letters yet? – I don’t know.
我从不关心信的事
I never pay any attention to the mail.
他们为什么不写呢?
Why do they not write?
也许他们知道我会拒绝
Perhaps they know I must reject them.
不过作为Weston一家的好友
Still, as close friends of the Westons,
他们应该邀请我们的
they should have the courtesy to extend the invitation.
除非他们不想见我,我…
Unless they don’t want me. But I cannot…
不知道有多么高兴你能邀请我,Mrs. Cole
Tell you how delighted I am to have been invited, Mrs. Cole.
– 这真漂亮? – 谢谢
– Isn’t it handsome? – Thank you.
不过从今天开始镇上就有更漂亮的了
But from today there’s a much prettier one in town.
– 这是送给Jane Fairfax的 – 真的 ?谁送的?
– It has been sent to Jane Fairfax. – Really? Who sent it to her?
说到点子上了!赠送者没有留名
That’s the exciting part! There was no identification of the donor.
– 肯定是 Colonel Campbell – Jane的父母已经过世了
– Must be from Colonel Campbell. – Jane’s parents died.
Bates一家又没有多少钱
And the Bates, of course, are quite without the resources to, you know.
Colonel Campbell 是Jane父亲的好朋友
And Colonel Campbell was a great friend of her father’s,
所以他们一家把Jane养大
so he and his family have raised her.
这么说,就是他送的了
Well, then they must have sent it.
Jane 刚收到他们的来信 不过她只字不提信上的事
Jane has just had a letter from them, and not a word was said of it.
也许是个惊喜
Perhaps it’s a surprise.
不已会Miss Fairfax s就会来 也许她知道的多点
We expect Miss Fairfax soon. Perhaps she may know more.
你为什么笑?
Why do you smile?
我笑是因为也许另有其人
I’m smiling because I wonder if there’s anyone else…
也许送了Miss Fairfax这个礼物
whom we should suspect of being Miss Fairfax’s musical patron?
– 你认识她吗? – 是的,她挺有气质
– Do you know her? – Oh, yes, she’s very elegant. Yes.
Colonel Campbell的女儿,Mrs. Dixon 是 Miss Fairfax最好的朋友
Colonel Campbell’s daughter, Mrs. Dixon, is Miss Fairfax’s dearest friend,
也许是Mrs. Dixon送的钢琴
so perhaps Mrs. Dixon sent the piano.
Mrs. Dixon?有理
Mrs. Dixon? That makes sense.
你认为Mr. Dixon有多少理智呢?
As much sense do you think as Mr. Dixon?
在他向 Miss Campbell求婚以后 我就怀疑他的理智了
I cannot help suspecting that after his proposal to Miss Campbell,
她是一个甜甜的,长得一般的姑娘
a sweet but rather a plain girl,
Mr. Dixon 爱上了 Miss Fairfax
Mr. Dixon fell in love with Miss Fairfax who is, after all…
她当然很有气质;你怎么这么说?
Very elegant, yes. But what makes you say that?
她可能也这么认为
Well, she must think so too.
这就是她没有和 Campbell一家去度假的原因
That is why she did not go on the holiday with the Campbells.
相反,她却到这来了,你明白了?
Instead she came here. Do you see?
因为 Mr. Dixon已和Campbell结婚 他可能会在那
Now that Mr. Dixon has married into the Campbells, he would have been there.
我想Miss Fairfax 到这里来 就是告诉 Mr. Dixon…
I think that in coming here, Miss Fairfax was telling Mr. Dixon…
她想玩了他
that she wanted to forget him.
而这架钢琴表明 Mr. Dixon不想让她忘记自己
And I think with the pianoforte, Mr. Dixon wasn’t allowing her to.
Mrs. Bates,Miss Bates 进来呀,欢迎你们来
Mrs. Bates, Miss Bates, do come in. Welcome to our house.
当然这只是理论上的说法
Of course it’s just a theory.
不过如果我们看看提到Mr. Dixon时 她有什么反应就知道了
But let us see how she reacts at some time if we say the name, Mr. Dixon.
亲爱的,你知道 Miss Bates Jane Fairfax是怎么来的吗?
My dear, do you know how Miss Bates and Jane Fairfax came here tonight?
Mr. Knightley 给他们派出了自己的马车
Mr. Knightley sent his carriage.
是的,他人不错
Well, yes, he’s very kind.
你的评价轻描淡写
You give him credit for more disinterested benevolence than I.
我有一个挥之不去的预感
A suspicion has darted into my head which I simply cannot get rid of.
Mr. Knightley 和Jane Fairfax 是很好的一对
Mr. Knightley and Jane Fairfax are a couple.
Mrs. Weston,你不会要做媒人吧 你可不擅长这个
Mrs. Weston, do not take to matchmaking. You do it ill.
Jane Fairfax和 Mr. Knightley?不可能!
Jane Fairfax and Mr. Knightley? Every feeling revolts!
– 从各方面看来 – 哦,上帝!
– Apart from every other… – Oh, my goodness!
钢琴会不会是Mr. Knightley送的?
What if the pianoforte is from Mr. Knightley?
你这个想法太疯狂了,他们两都不在一块
You have taken up an idea and run wild with it. He is not even with her.
她和Frank在一起,可怜的那男孩
She is with Frank, poor man.
也许他们在公共场合故意这样来保密的
Perhaps the two of them stay apart publicly to keep it a secret.
天,我的朋友,看谁来了…Mr. Cole!
Hush, friend. Here comes… Mr. Cole!
Miss Woodhouse,你能试奏一曲吗?
Miss Woodhouse, would you do us the honor of trying our pianoforte?
哦
Oh.
我怕弹不好
I fear I lack the talent.
也许该让Miss Fairfax 来弹?
Perhaps I should ask Miss Fairfax?
∮ 你听到我的女神 ∮
* Did you not hear my lady *
∮ 在花♥园♥里唱歌♥吗 ∮
* Go down the garden singing *
∮ 树木,鸟儿都不出声 ∮
* Blackbird and thrush were silent *
∮ 听你的歌♥唱 ∮
* To hear the earlies ringing *
∮ 哦,我没看见你,我的女神 ∮
* Oh, saw you not my lady *
∮ 就在花♥园♥里 ∮
* Out in the garden there *
∮ 让花儿害羞 ∮
* Shaming the rose and lily *
∮ 因为她美到极致 ∮
* For she is twice as fair *
∮ 我在她心中毫无地位 ∮
* Though I am nothing to her *
∮ 虽然她很少注意到我 ∮
* Though she must rarely look at me *
∮ 虽然我不能向她求爱 ∮