Yes, but I’ve been remiss in doing the one thing…
这件事会给他带来最大的欢乐
that shall bring him the greatest enjoyment.
Mr. Elton
Mr. Elton.
我来介绍一下Miss Smith?
May I present Miss Smith?
Miss Woodhouse 的朋友
Any friend of Miss Woodhouse is…
Mr. Weston,你有你儿子的消息吗?
Mr. Weston, have you had any news of your son?
是的,有
Oh, indeed.
Miss Smith,我很早就结婚了
Miss Smith, I was married many years ago…
我的妻子是个多病之人…
to a woman whose life was lost to illness…
在生了儿子Frank之后,三年就去世了
just three years after the birth of our son, Frank.
我事业儿子两难顾
As I could not see to my business and care for the infant,
就把儿子交给了我的
I allowed him to be brought up by my wife’s brother…
大舅子Churchills一家
and his wife, the Churchills.
他现在住在伦敦,已经长大了
He lives in London now, a young man,
从来没来过这
and has never been here.
他舅母身体不好,不让他离开
His aunt is not well and she does not care to be without him.
他要来参加我的婚礼就好了
His coming would be the final blessing for our marriage.
你有两次美满婚姻,真是有福
How lucky to have been twice blessed in marriage.
我一直认为一个人只应该有一次婚姻
It has been my belief that one loves only once.
我错的心服口服
I’m happy to be wrong.
Miss Smith你还没有我快乐
Not so happy as I, Miss Smith.
在婚礼上我收到了他的来信
I had the most pleasing letter from him on the occasion of our marriage.
信就在这,谁想看
I have it here if anyone would care to see it.
写得真好,妈妈是吧?
A most charming and kindly letter. Don’t you think so, Mother?
Mr. Knightley,你读过这样的信吗?
Have, have you ever read such a letter, Mr. Knightley?
你知道吗,这份信很象是Jane的风格
Do you know, this… this reminds me of Jane’s style somewhat.
写的很细腻,像是个女孩写的
It’s a very delicate style which is more usual in a woman,
不过我想,名字签的挺男子气的
but a good sign in a man, I think.
表达的很好
Nicely expressed.
不过听起来好象他吃了很多的奶油冻
But it sounds as though he eats a worrisome amount of custard.
不仅是其中表达的感情
It’s not merely the feeling in it.
书写的也很有信心
The penmanship is so confident.
– Miss Smith 高兴吗? – 我看她一直神采奕奕的
– Isn’t Miss Smith delightful? – I watched her with continuous pleasure.
她有些事不太熟悉,不过我想也许
She is uncertain in these surroundings, yet I thought perhaps…
我可以帮帮她 让她融入Highbury 这个社区
I could be of service to her, undertake her introduction into Highbury society.
我想不到你这么好
I could never presume to guide her as you did me.
噢
Oh!
我只是尽自己所能
But I might be able to share a little of what I know.
她需要的就是这些
She could ask for nothing better.
来呀,Mr. Weston,我得给你儿子写封信
Come, Mr. Weston, I must write to your son.
再见,Mr. Woodhouse
Good night, Mr. Woodhouse.
再见,Mr. Woodhouse
Good night, Mr. Woodhouse.
再见,Emma,谢谢你的宴会
Good night, Emma. Thank you for a wonderful dinner.
– 再见,Miss Taylor – 再见,Mrs. Weston,Mr. Weston
– Good night, Miss Taylor. – Good night, Mrs. Weston, Mr. Weston.
再见
Good night.
可怜的 Miss Taylor,她很想留在这的
Poor Miss Taylor. She so obviously wanted to stay.
真有趣,Miss Smith 你父母是什么样的人?
How interesting, Miss Smith. And what kind of people are your parents?
我不清楚
I do not know.
Mrs. Goddard 说我不应该知道 所以我也不追问了
Mrs. Goddard has said that I cannot know them and so I have left it at that.
Mrs. Goddard照顾了我这么多年
Because of her attentions over the years, Mrs. Goddard has been my true guardian.
快,亲爱的,Miss Bates 来了
Hurry along, dear. It’s Miss Bates coming.
今天是星期二
As it is Tuesday…
她会收到她的侄女 Jane Fairfax的一封信
she will have a letter from her niece Jane Fairfax,
她会把信上的每个字读给大家听
and she will want to read us every word.
– 我还不认识 Miss Fairfax – 对她没什么好说的
– Oh, I do not know Miss Fairfax. – There’s not much to be said for her.
要是非说不可的话,我只能说她还不错
When pressed, I say she is elegant.
除了你和 Mrs. Goddard
Besides you and Mrs. Goddard,
这里我认识的 只有住在Abbey农场的Martin一家了
the only other people I know here are the Martins of Abbey Mill Farm.
Mrs. Martin 有两个客厅 一个女仆和8头奶牛
Mrs. Martin had two parlors and an upper maid and eight cows!
Mr. Martin 以前每天都来采花
Mr. Martin used to cut fresh flowers every day.
Mrs. Martin能有这么一位如意郎君 真是幸福
How lucky for Mrs. Martin to have such an agreeable husband!
噢,Miss Woodhouse,Mr. Martin 不是她的丈夫,是她的儿子
Oh, Miss Woodhouse, Mr. Martin is not her husband. He is her son.
A啊,知道了
Ahh! I see.
他…
And he is…
还没成家呢
unmarried.
虽然我不知道为什么
Mmm. Though I cannot understand why.
他各方面都不错呀
He seems perfect in every particular.
有一次他跑了3英里给我买♥♥胡桃
He brought me walnuts once, and went three miles to get them…
这是因为他听说我爱吃胡桃
just because he heard me say I liked them.
他不好吗?
Wasn’t that kind?
再说说Mr. Martin,他信息灵通吗?
Tell me more about Mr. Martin. Is he a man of information?
是的,他阅读农业报告
Oh, yes. He reads the agricultural reports.
我曾建议他读《森林罗曼史》 他说他会读的
And I recommended he read The Romance of the Forest, and he said he would.
他长得怎么样?
And what sort of looking man is he?
我想他是那种乍看上去貌不惊人的男人
Mmm. I thought him very plain at first,
可我现在不这么想了
but I do not think so now.
他去镇里的时候,你没见过吗?
Have you never seen him when he is in town?
像Martins那样的一家人…
A family like the Martins…
跟我可搭不上边
are precisely the sort of people with whom I have nothing to do.
要是我身份能降低些,也许可以帮助他们
A degree or two lower, and I might be useful to their families.
不过像他们那样的农家子弟 肯定不需要我帮什么忙了
But a farmer needs none of my help…
所以我就没怎么注意他
and is therefore as much above my notice as he is below it.
– 实际上 – Miss Woodhouse,他来了!
– In fact… – Miss Woodhouse, there he is now!
– 我看起来怎样? – 不错,亲爱的
– How do I look? – Fine, dear.
我想Mr. Martin也会这么认为
Good enough I’m sure for Mr. Martin.
你们好,真是巧
Good day. This is a bit of a chance, isn’t it?
你好,Mr. Martin. Miss Woodhouse 我来引见一下Mr. Martin?
Good day, Mr. Martin. Miss Woodhouse, may I present Mr. Martin?
– 这位是Miss Woodhouse – 你好?
– This is Miss Woodhouse. – Good day. How do you do?
你找到了那本《森林罗曼史》了吗?
Oh. Were you able to find The Romance of the Forest?
哦,我忘了
Oh, blast! I forgot.
不过明天我会再去的
But I go again tomorrow,
我会细细读那本书的
and I will make every effort to get that thought into my head.
你母亲呢?
How’s your mother?
我们可以由比这更好的
Really, Harriet, we can do better than this.
亲爱的,从这边下针
If you pull this way, dear,
会更简洁的
you’ll find it makes a neater stitch.
好的!
Of course!
我想问问你对 Robert Martin的看法?
May I ask what you thought of my friend, Robert Martin?
亲爱的,
Well, dear,
我想他还差那么一丁点才能称得上绅士
I imagined him a degree nearer gentility.
是的,他没有 Mr. Knightley那样的风度,不过
True. He’s not so genteel as Mr. Knightley, but…
不是这个意思!
No!
一百男人当中还没有一个能称得上绅士
Not one in a hundred men has “gentleman”…
Mr. Knightley只是凤毛麟角
so plainly written across him as Mr. Knightley.
不过我们可以拿他和其他人比比 比如Mr. Elton
But let us judge him next to another man. Oh, say… Mr. Elton.
Mr. Elton 是不错
Mr. Elton is a fine man.
比Mr. Martin更善解人意
Thoughtful in ways Mr. Martin can never be.
Miss Woodhouse,不过怎么不好 Mr. Martin 也很善解人意
Miss Woodhouse, whatever his faults, Mr. Martin is thoughtful.
是的.
I see.
他听你的建议,读那本书了吗?
Did he take your advice and get the book you asked him to read?
嗯
Um…
没有
Well… no.
这就是了
Yes.
什么?!
Yes!
我想他是忘记了
I wonder that he did not remember it.
哦
Oh, well.
Mr. Elton 有一天对你评价颇高
Mr. Elton said something very kind about you the other day.
– 你会告诉我吗? – 哦!
– Can you not tell me what it was? – Oh!
我不该掺合别人的私事的
It is not my place to intrude in personal matters.
不过,作为你的朋友,我可以破一次例
But, as your friend, I could make an exception if you wish.
Miss Smith真是美丽极了
Miss Smith was always a beautiful creature.
但是你给她的赞扬要美的多
But the attractions you have added are far superior.
哦,我做得不多
Oh, I have done very little.
如果可以反驳一位女士的话-
If it were admissible to contradict a lady…
她的美丽,她的甜美不是我所能保证的
I cannot take credit for her beauty, nor her sweetness, nor…
我刚刚有了个主意,可能是上帝赐予的灵感,
An idea has just dropped into my mind, surely from heaven itself.
你能不能练习一下你的绘画呢?
What if you were to exercise your artistic talents…
给 Miss Smith画一张肖像怎么样?
and draw a portrait of Miss Smith?
我真想看着你画她的肖像
How I would love to watch you draw her.
Mr. Elton,我的绘画技术很糟糕的
Mr. Elton, my skills are slender indeed,
另外,Miss Smith是个很害羞的人