Go ahead.
我的朋友说…你拍不了爱情片
My friend here says… you can’t make a love story.
住嘴 – 她说得很对
Shut up! – She’s right.
要我明早叫你起来么?
Should I wake you up in the morning, Guido?
不了,谢谢你
No, thanks.
我们头从来没抓到过我们偷懒
Our commander will never catch us unprepared.
这些工作组从来不休息的
This production crew never sleeps!
头好痛,我这是吃什么了?
Such a splitting headache. What did I eat?
虽然有时候他们也胡闹,可是本质却不坏
They’re always horsing around, but they’re good guys.
你还需要什么,贵度,这是你的新创意么
Do you need anything, Guido? Is it a new idea?
有事要跟我说么
Do you have something to tell me?
不了,谢谢你,没什么
No, thank you, no.
快回去睡觉吧,我不需要什么了
Go back to bed. I don’t need anything.
说吧,什么都行 – 真的没有了,谢谢,晚安!
Anything at all. – No, thank you. Good night.
睡你个头
Good night my ass!
这怎么能让人睡啊?根本就睡不着
Who can sleep here? How can I get any sleep?
可卡尼亚,别生气啊
Conocchia, calm down.
快饶了我吧,我♥干♥这行三十多年了
Allow me. I have been in this business for 30 years,
我拍电影的时候你还小呢
I’ve worked on movies you couldn’t begin to imagine
我什么没经历过啊
and I have never been afraid of anything!
你胡乱发什么牢骚?老家伙!
What are you shouting for, you crazy old man!
看,你终于说出来了,我老了
There, you’ve said it now. Old.
这才是你的心里话,可卡尼亚老了啊
Finally you’ve spat it out. Conocchia is old.
在这看什么?快进去
What do you want? Get back inside.
你们总是蒙骗我,总是让我什么都不知道
You always keep me in the dark. I never know what to do.
对我指指点点的,我也不想烦你的
When to talk or when to shut up. I don’t want to bother you.
我跟本就不在乎你的电影
I don’t want to know what this movie is about.
你还想保密?随便你 – 好了,快睡觉吧
You want to keep it a secret? Go ahead. – Please, go back to bed.
可是我还是象以前一样帮助你
But if I’m to help you out, as I’ve always done,
你以前不是很高兴么?跟我分享一下好不好?
and you were so happy then, you must tell me something!
提醒提醒我,不要再和那些法国女人在一起…
Tell me: get rid of the French woman…
我总是梦想着有艘宇宙飞船,让我自♥由♥的飞翔
this is how I want the spaceship… tell me: go hang yourself,
能不能跟我说说话啊
but do tell me something.
你变了,贵度,我的老朋友
You’ve changed so much, Guido my friend.
你这是干什么?别激动,你还是以前的那个你
What are you doing now? Crying? Aren’t you ashamed?
我明天就走了,不干了
I’ll be leaving tomorrow. I’m quitting.
我不耽误你了,你放手干吧
I don’t want to be in your way. You need some young blood.
但是小心点,你可不是以前的你了
Just be careful. You’re not the man you used to be, either.
这是批评还是鼓励啊?
A crisis of inspiration?
如果是不及格你怎么办?
And what if it weren’t a passing one, my dear?
也许只是那个老头子骗你呢?
What if it’s the final collapse of a filthy liar
没用的笨蛋,闭嘴
with no flair or talent? Sgulp!
就当什么也没发生吧
Let’s say you are purity itself.
可他到底是什么意思啊
But what the hell does it mean to be really honest?
你听到法卡丝奥说什么了?
Didn’t you hear what the Falcaccio said?
是时候放下包袱了,轻松的,清白的,放弃吧
“It’s time to set all the symbols aside, the echoing of purity, innocence, escape.”
那你到底需要什么呢
What is it you want then?
可能就是这个吧
Yes, this could be it.
城里有个博物馆,你是看门人的女儿吧
There’s a museum in the town, and you, the guard’s daughter,
从童话里走出来的仙女么
grew up surrounded by images of ancient beauty…
你说的对了
You’re right.
我要永远留在这了
I’ve come to stay forever.
我要重新整理一下,我要纯净的…
I want to create order, I want to cleanse…
我要重新整理一下,我要纯净的…
I want to create order, I want to cleanse…
喂?
Hello?
他们在找你,是旅游宾馆打过来的
They’re asking for you from the Railway Hotel.
好的,转过来吧
Fine. I’ll take it.
喂?你是…?喂?
Hello? Who’s that? Hello?
贵度,我好怕,我有点水土不服了
Guido, I feel dreadful. The mineral water made me sick.
我发烧了,快来,过来陪陪我
I have a temperature. Come. Come here, immediately.
已经很晚了,不行,我明天去吧
At this time of night? I can’t. I’ll come tomorrow.
来嘛!
Come.
这小可怜,她很想见你的
The poor thing, if you only knew how she was asking for you.
这是冰块
Here’s the ice.
她烧的厉害,起码三十八度了 – 好了,这里有我
She’s melting. She’s got at least 1 04. – Yes, fine. Just go now.
要我把豌豆拿过来么? – 豌豆?
Should I bring the peas? – What peas?
刚才她昏昏沉沉的时候说要豌豆
When she was delirious she asked for peas. It’s a good sign.
不用了,算了吧
No, just forget about it.
需要什么就叫我吧 – 好的,谢谢了
If you need anything, let us know. – Yes, thanks.
卡尔拉,你怎么会突然发高烧呢?
Carla, is this the first time you’ve run such a high fever so suddenly?
不,这是怎么了?
No. It shoots up over nothing.
我会没事的,我丈夫都习惯了
Then it goes away. My husband is used to it.
他从来都不怕
It doesn’t scare him
躺在床上,不要起来
No, don’t get up. Stay under the covers.
我很热,也很渴 – 等一下,喝点水吧,在
I’m so hot. I’m thirsty. – Wait, I’ll give it to you. Here.
慢慢喝水,不然你会全身浮肿的
Drink slowly or you’ll get all bloated!
现在是白天还是晚上? – 你说什么啊?
Is it day or night? – What are you talking about?
现在是下午四点
It’s four o’clock in the afternoon.
听好,我们现在在等医生,听听它怎么说
Listen, now we’ll wait for the doctor and see what he has to say.
最好给你丈夫发个电报
It wouldn’t be a bad idea to send your husband a telegram.
我们不能对此全全负责,对,他应该知道
We can’t take full responsibility for this. Yes, he ought to know.
不,我不想和你分开,如果他来了,他要带我带走的
No, I don’t want it to be over. If he comes, he’ll take me away.
并且我已经带来这么多漂亮的衣服
And I have bought so many nice little dresses.
慢点喝啊?
Why did you gorge on all that water?
有病的人才那样,你生病了嘛?
That’s for sick people. Are you sick?
你总是准备好要狼吞虎咽一顿
You’re always ready when there’s something to gorge on.
我也是没有办法啊?你总是丢下我一个人
What else should I do? You’re always leaving me here alone.
我两年前就想好了我的遗愿
I drafted my will two years ago.
其实,立了遗愿也不会那么快就死掉的
Anyway, it’s not like you die sooner just because you make a will.
你知道的,我还有一个哥哥,和一个妹妹
You see, I have a brother and a sister too,
但是,我希望我的丈夫继承那个公♥寓♥
but I’d like the apartment to go to my husband.
它是我的,但是我可怜的丈夫没有它可怎么办啊?
It’s mine, but how would the poor thing manage with out it…
即使他再婚
even if he does get remarried?
哦,这些可恶的被单!
Ah, these sheets!
听我说,告诉我那真♥相♥,真♥相♥,你知道我说什么么?
Listen, tell me the truth, the truth, you hear?
你为什么和我在一起?
Why do you stay with me?
我明天要怎么和那个教父说呢?
What can I tell the Cardinal tomorrow?
是的,我读过了你的制片人的大纲
Yes, I did read the little synopsis your producer sent us.
它真的是很生动有趣!我可是实话实说
It’s very interesting. From a factual point of view though,
角色之间的摩擦很生动
the meeting between the protagonist
可是王子什么的就不太现实了
and a prince of the church could not happen during a mud treatment
象你说的,很抱歉,事实上不太现实
as you describe it. I’m sorry but it’s absolutely not feasible.
一个高级教士拥有他自已的私人房♥间
A high prelate has his own private room.
是这样,可是我再找一个非传统的背景
True, but I was looking for an unconventional setting.
你指什么?
What do you mean?
这个主角得到了一个天主教♥徒♥的抚养,并且…
The protagonist received a Catholic upbringing and…
早上好 – 阁下,这位是安瑟米
Good morning. – Monsignor, this is Guido Anselmi.
你好,你一定是导演吧
Nice to meet you. You must be the director.
是的
Yes.
这部电影的主题是关于宗教吗?
Is the subject of this film a religious one?
嗯,是的
Well, yes, in a manner of speaking.
象我说过的,这个主角得到了一个天主教♥徒♥的抚养
As I was saying, the protagonist had a Catholic upbringing,
象每个人一样,他的个性也很复杂
Iike all of us, for that matter. So, he has certain complexes,
他已经不能再压抑
certain needs he can no longer repress.
教会的人帮助他
And a prince of the church appears to him like the depositary of a truth
神魂颠倒的他已经不能承受太多了
that he can no longer accept although it still fascinates him.
所以,他寻找帮助,或者只是些理解
So, he seeks contact, some help, perhaps a flash of understanding.
大马士革:叙利亚首都
大马士革的索尔么?
Saul in Damascus, right?
我们不都是和他一样么
Don’t we all harbor such hopes?
这构思也许有点肤浅,粗俗,可是我…
I do realize the idea might sound a bit superficial, gothic if you want…
不,真不是这样的
No, no, that’s not it.
电影院不可能总是放映那几个单调的题材的
I don’t believe cinema lends itself well to certain topics.
你可别混淆视听,赎渎世间的爱情啊
You mix sacred and profane love too casually.
难道不是这样么? – 也许是吧
Isn’t that so? – Maybe.
你这反映也太强烈了吧
Yours is a great responsibility.
你可能成为前车之鉴啊
You can either corrupt or educate thousands of souls.
他可是很崇高的
His Eminence will listen to you all the same.
你可以问问他的意见
You can ask him some questions.
请允许我介绍导演
Allow me to introduce you to the director.
请,请坐
Please, do sit down.