格斯·范·桑特的成名作
基本介绍:
影片描述七十年代一个专门偷窃禁药的青少年的四人帮,整天沉沦毒海,毫无生活目标,后来女团员吸毒过量致死,令鲍勃(马特·狄龙饰)大受打击,决定戒毒,从此与朋友分道扬镳,并留下来在当地工厂找工作,过正常生活。
英文简介:
A pharmacy-robbing dope fiend and his crew pop pills and evade the law.
[toggle title=谷歌翻译,仅供参考]
一家药店抢劫毒品犯和他的同伙开药丸逃避法律制裁。
[/toggle]
剧照欣赏:
最火台词:
Bob: Well, to begin with, nobody, and I mean nobody, can talk a junkie out of using. You can talk to ’em for years but sooner or later they’re gonna get ahold of something. Maybe it’s not dope. Maybe it’s booze, maybe it’s glue, maybe it’s gasoline. Maybe it’s a gunshot to the head. But something. Something to relieve the pressures of their everyday life, like having to tie their shoes.
(全部台词)
幕后花絮:
幕后制作
另类导演范·山特的成名作,本片的调子处理得相当低沉苦闷,对年轻人空虚无助、以吸毒作为发泄的悲剧刻画得十分深刻,主题具教化意味。这部低成本的小型影片从头至尾表现出鲜明、强硬的反吸毒观点,是描写当前美国一大社会问题——吸毒的一部充满辛辣讽刺的黑色喜剧片。
图书摘录:
另类导演范·山特的成名作,描述70年代一个专门打劫药房的青少年四人帮,整天沉沦毒海,毫无生活目标。后来女团员吸毒过量致死,令鲍勃大受打击,决定戒毒,从此与朋友分道扬镳,并留下来在当地工厂找工作,过正常生活。(周黎明《西片碟中碟》)
英语短评精选:
Excellent story of a junkie who tries to straighten out his life, only to find out that things aren’t much better than they were before.
机器翻译:一个吸毒者试图理顺自己的生活,却发现事情并没有比以前好多少的好故事。
头重脚轻 故事讲了一半才发生转折 导演拍的时候估计吸毒了 看着就是晕 音乐不错 大抵就是一个出来混迟早都要还的剧情 不过里面有一段台词还不错 男主说“我喜欢毒品我喜欢这种生活格调可惜没有结果”
格斯·范·桑特拍青少年电影还是有一手的,人物、剧本、质感都迷人,尤其在80、90年代到世纪初。本片编剧之一,威廉·S·伯勒斯老先生出场不多,但太抢戏,假的小毒虫还是没有真的老毒虫气场强。
虽说是盖斯·范·桑特的成名作,但是俄的眼睛咋一刻都离不开马特·狄龙的脸呢,汗。。。哎,大叔的美好青春早就过去了,崩溃了,开始追下他好了。。。为什么他总是让我想起Jeff…这电影谁能看出现在范桑特风格的一点端倪啊,呵呵