这些说的都是啥啊
What was all that about then?
唉 可怜的尤里克
Alas, poor Yorick.
即便大多数人没有看过<哈姆雷特> 他们也听说过
‘Most people have heard of Hamlet, even if they haven’t seen it
因为这听起来就相当无聊
‘because it sounds quite boring.’
那么 这个故事是讲什么的
So, what’s it about?
我曾经去看过 时长四个钟头
Well, I have seen it and it’s about four hours long.
男主即哈姆雷特 他的父亲来拜访了他
‘The main character, who is Hamlet, is visited by his father,
他父亲是个鬼魂
‘who is a ghost.’
记住我
Remember me.
鬼魂告诉哈姆雷特 要他复仇
‘The ghost tells Hamlet to take revenge,’
可是哈姆雷特不知所措
but Hamlet doesn’t know what to do
这就是为什么这剧时间会这么长
and that’s why the play is so long.
我不知道原因 但我说过
I do not know why, yet I live to say:
这件事要做的话
this thing’s to do.
就像<飓风营救>里表现的那样果敢
In something gritty like Taken,
连姆·尼森清楚地知道该做什么
Liam Neeson knows exactly what to do.
我会去找你 我会找到你
I will look for you, I will find you…
我还会杀了你
..And I will kill you.
于是 你就可噼里啪啦直奔主题
‘So you’re – bang – straight down to action.
让电影变得超级酷炫 快速完结
‘Which makes the film really exciting and over quite quickly.’
要是让莎士比亚来拍<飓风营救> 可能会拍个四小时
If Shakespeare had written Taken, it’d be four hours long
而连姆·尼森可能就只会
and be mainly Liam Neeson
烦躁 踱步 跟骨头说话
fretting and pacing and talking to bones.
这就是<哈姆雷特>跟<飓风营救>的根本差别
That’s the basic difference between Hamlet and Taken.
连姆·尼森下定了决心
Liam Neeson makes up his mind.
我说了我要找到你
I told you I would find you.
莎士比亚绝不会这么写 丝毫不会
‘Shakespeare never wrote anything even close to this
连姆·尼森在厨房♥里的打斗空手白刃
‘white-knuckle knife fight in a kitchen.
而莎士比亚则会写得格外冗长 通篇对话
‘Instead, he wrote incredibly long speeches full of words.’
在莎士比亚的剧作里 对话有多重要
How important are the words in a Shakespeare play?
你能不用对话来表达吗
Like, could you do it without the words?
呃
Um…
没有了对话 老实说 就没什么剩下的了
without the words, there isn’t much left, to be honest.
我想这就是莎士比亚的基本原则
So I think probably that’s the bedrock of what we do.
公平的说 莎士比亚是无与伦比的词语贩卖♥♥者
‘And to be fair, Shakespeare was no ordinary word-monger.
他不仅用词 他还发明单词
‘He didn’t just use words, he invented them, too.’
莎士比亚自己造词 对吗
Shakespeare made up words, didn’t he?
他一直在这么做 – 是的 造了许许多多词
He did that all the time. Mm-hm. He made up so many words.
其中有一千多个 如今我们仍旧在用
He made up about a thousand words that we still use today.
真的吗 – 是的
Did he? Mm-hm.
对了 我有一张单词表
Right, I’ve got a list of words…
好 – 有些可能是他造的 有些不是
OK. – That he might or might not have made up. OK.
你来告诉我这个词是不是他造的 – 好的
And you tell me if Shakespeare made them up or not. – OK.
布谷鸟
Cuckoo.
不 不是
No, I don’t think so.
尤克里里
Ukulele.
不是
No.
松露球
Truffle-balling.
不是
No.
BBC电视图文播送
Ceefax.
不是
No.
一团糟
Omnishambles.
不是
No.
营养榨汁机
Nutribullet.
不是
No.
混音带
Mix-tape.
不是
No.
匙叉
Spork.
不是
No.
直升飞机式嘲讽
Roflcopter.
不是
No.
大搞特搞
Bumbaclart.
不是
No.
添彩
Zhuzh.
不是
No.
土豆一样
Potatoey.
不是
No.
基情
Bromance.
不是
No.
寿司
Sushi.
不是
No.
乳♥交♥
Tit-wank.
不是
No.
共饮
Hobnob.
是
Yes!
他想出共饮这个词是合情合理的 不是吗
Suppose it makes sense that he came up with hobnob, doesn’t it?
因为这听着有点像最最老式的饼干
Because it’s sort of the most old-fashioned of biscuits.
比如说 混点稻草进去之类的
It’s got, like, bits of hay in it and stuff.
就像在吃茅草屋顶
It’s like eating a thatched roof.
在他生命的尾声 莎士比亚彻底改造了戏剧
‘By the end of his life, Shakespeare had reinvented theatre,
创造了令人难忘的角色 建了一座戏院
‘created memorable characters, built a playhouse,
发明了一套语言 保卫了一段传奇
‘invented a language and secured a legacy.
可这位埃文河上的天鹅永远留有最后一手
‘But the Swan of Avon still had one last trick up his sleeve.
通过本期节目
‘Throughout this programme,
我们看到了莎士比亚的杰出才能
we’ve seen how Shakespeare’s genius spans
是如何跨越七大不同戏剧种类的
‘seven different genres of play.’
可这所有加起来都比不上
But all of these pale into insignificance against
莎士比亚最最伟大的杰作
Shakespeare’s most greatest work:
<权力的游戏>
Game of Thrones.
权力的游戏是一部完美的史诗 残暴嗜血 情节多彩
Game of Thrones is a proper bloodthirsty, action-packed epic,
它把莎士比亚发明的剧作类型
which skilfully combines all the genres Shakespeare invented
巧妙地结合到了一起
into one coherent work.
它无所不有
It’s got everything.
它包括历史 喜剧
It’s got history, comedy,
莎士比亚戏剧
Shakespearean…
你以前拿过剑吗
Have you ever held a sword before?
我是村子里最好的弓箭手
I was the best archer in our hamlet.
悲剧
..Tragedy.
恐怖
Horror…
奇幻
..Fantasy.
还有浪漫
And romance.
<权力的游戏>里还有莎士比亚笔下最好的王
Game of Thrones also has one of Shakespeare’s best kings in it,
女王乔弗里
Queen Joffrey.
当然这儿还有其他人
Surely there are others out there
还有胆量挑战我的统治
who still dare to challenge my reign?
跟莎士比亚其他的女王一样 女王乔弗里
Queen Joffrey, like all Shakespeare’s queens,
也是由一位男青年反串扮演
is played by a young boy in a dress.
当他们把它改编成电视连续剧时 也坚持了这一点
And they stuck with that when they adapted it for television.
<权力的游戏>保留了莎士比亚戏剧里所有最流行的元素
Game of Thrones remains the most popular of all of Shakespeare’s plays
也是唯一的一部被改编成电视剧的
and the only one to have been made into a television series,
事实证明 它的确不同凡响
which proves it’s the best.
就好像在他生命的尾声
It’s almost as if at the end of his life,
他才终于弄明白了
Shakespeare finally worked out
如何写一部佳作
how to write something really good.
他完成了最后的著作
‘His final masterpiece accomplished,
莎士比亚在这星球上的最后作品完成了
‘Shakespeare’s work on our planet was complete.
他在他生日那天死去
‘He died on his birthday,
这对他的家人来说一定很沮丧
‘which must have been depressing for his family,
他们只得用莎士比亚式的眼睛含着泪
‘who would have had to finish his cake
吃完他的生日蛋糕
with tears in their little Shakespearean eyes.’
我们不知道莎士比亚的临终遗言是什么
We don’t know what Shakespeare’s last words were –
这些遗言也可能是他自造的词
probably made-up ones.
没人记下他的遗言 所以真♥相♥也不得而知了
Nobody wrote them down, so they couldn’t have been all that.
我曾经以为莎士比亚对我来说太古板
‘I used to think Shakespeare was stuffy
也没有意义 不适合我
and pointless and not for me,
但是用刚刚的三十分钟内对他的世界观与著作的研究
‘but exploring his world and works for the past half-hour
让他变得充满生机 可他已经死了 我对此失望透顶
‘has really brought him to life, so I’m gutted he’s just died.
他是这个国家里最杰出
‘He remains the best and
也是唯一的吟游诗人之王
only bard this country has ever produced.’
改自<哈姆雷特>第五幕第二场哈姆雷特时候霍拉旭的台词
“晚安 亲爱的王子 愿成群的天使们用歌♥唱抚慰你安息”
晚安 亲爱的王子
Goodnight, sweet prince.
而我便是爱的天使
I’m loving angels instead.