我只是无聊才写的
I was just bored.
不是为了成为下一个艾德·希兰或是什么
Not trying to be Ed Sheeran or anything.
艾德·希兰 英国创作歌♥手 人称黄老板
谁 是那个红头发的小个子吗
“Ed” who? Oh, is he that little redheaded fella?
你真是没救了
You’re hopeless.
总之 庆幸你没想成为黄老板或是其他什么人
Anyway, I’m just glad you’re not trying to be Ed or anyone else.
这个世界已经有那样的人了
The world already has them.
我只是说 难道多一个你这样的人不好吗
What would be great is if it had more of you. Just saying.
我可以自己打扫房♥间的
I can clean my own room.
可以给我书面保证吗
Can I get that in writing?
你好啊 呆子
Hey, dork.
不是吧 好吧 你都没在看电视啊
Really? Okay, you’re not even watching it.
是啊 那倒是的
Oh, yeah, that is true,
但我的意思是 如果你真的想看
but, I mean, if you really want to,
你就要说出那句神奇的话
you could just say the magic words.
你真烦人
You’re so annoying.
神奇之词可不是这几个字
Those are not the magic words.
拜托 你明明知道的
Come on. You know ’em.
我 爱
I… love…
算了 无所谓了
Okay, whatever.
埃米·艾戴莫
-是你女朋友吗 -别
– Aw, is that your girlfriend? – Stop!
-出去 出去 -怎么 她很漂亮啊
– Out! Out! – What? She’s really pretty.
她喜欢你的光头吗 真好
Does she like your bald head? That’s really nice.
很好奇 你要点赞多少我的照片才会约我
你在干嘛呢
给点力啊 Zach
Come on, Zach.
通常原则是点赞五次之后吧
但如果你同意和我出去野餐我就放弃原则
野餐吗 现在的天气出去野餐有点冷吧
A picnic? It’s getting kinda cold out for a picnic.
我当然知道好吗 我当时慌了
I know. Okay? I panicked.
你要知道人家女孩想要什么 再给她什么
I mean, you gotta give it to a girl that knows what she wants.
我到现在也想不明白
I still don’t understand why she’d
她怎么就同意和我去约会呢
wanna go out with me in the first place.
真的假的
Are you serious?
你是个光头啊
You’re bald.
还有这些乱七八糟的
Among other things.
好吧 首先呢 头发会长出来的
Well, hair grows, first of all.
而且她知道你上次就扛过来了
And she knows you beat it last time.
这一轮的化疗也基本只是走个流程而已
This round of chemo is basically just a formality.
好吧
Yeah.
等等 她是怎么知道的
Wait. How does she know that?
她 好像 好像给我发信息还是什么来吧
Oh, she, like– She, like, messaged me or whatever.
我猜 她只是想确认
Just making sure that it was fine
你们两个出去约会没问题吧
that you guys hung out, I guess.
为什么会有问题呢
Why wouldn’t it be?
也许是因为她知道咱们总一起玩
She’s probably just trying to be nice
出于礼貌问一下吧
’cause she knows that we hang out a lot.
行 那你就告诉她咱们基本就和家人一样
Okay, well, you told her that we’re basically like family, right?
咱们曾经还一起换过尿布呢
We’ve had our diapers changed together.
你经常往我身上擦鼻涕
You’ve wiped your boogers on me.
我已经有 好几周 没那样了吧
I haven’t done that in, like, weeks.
所以我需要你冷静冷静
So I’ma need you to calm down.
-仿佛是昨天发生的一样 -好吧
– Feels like yesterday. – Well,
我骗她说你这个人超级酷 不用谢啊
I lied and I told her that you’re super cool, so you’re welcome.
总之呢 我写了首歌♥
Anyway, I wrote a song.
好的 我能听听吗
Okay. Can I hear it?
什么 现在吗
What? Like right now?
是啊
Yeah.
好吧
Okay.
-歌♥名是什么 -叫做《蓝莓》
– What’s it called? – It’s called “Blueberries.”
你不能批啊 你还没听呢
You can’t judge it. You haven’t heard it yet.
我感觉你要品头论足了
I feel you judging it.
写一首讲农产品的歌♥也是挺有趣的决定
It’s an interesting choice to write a song about produce is all.
好了各位 怎么说 要听免费演唱会吗
Okay, folks. What do we think? Free concert?
不许评论啊 这歌♥就像 但我 好吧听吧
Just don’t judge. It’s, like, rough, but I– Okay, let’s try it.
-好了 别弄砸了啊 -我谢你啊
– All right. Don’t screw it up. – Thank you.
♪ 蒲公英即将生长 我的灵魂急需滋养 ♪
♪ Dandelions are going to seed It’s my soul I need to feed ♪
♪ 树木又高又秃 我站在这里无忧无虑 ♪
♪ Trees stand so tall and bare And here I stand without a care ♪
♪ 牙缝里藏着南瓜籽 ♪
♪ Pumpkin seeds stuck in my teeth
♪ 我还有其他事要做 ♪
♪ There’s something more I need to be ♪
♪ 不只是一个等着晒太阳的傻姑娘 ♪
♪ More than just a silly girl Waiting for the sun to hurl ♪
♪ 阳光四射 ♪
♪ Rays of sunlight ♪
♪ 洒在路上也洒在我身上 ♪
♪ Down the sidewalk Down on me ♪
♪ 阳光照射在街角的树叶 ♪
♪ Casting light on the turning leaves
♪ 而我应该看到什么 ♪
♪ And what I’m supposed to see ♪
♪ 冬日突至 ♪
♪ Winter’s here and sudden ♪
♪ 但是你在哪 我已经 ♪
♪ But where are you? I can’t begin ♪
♪ 不敢想象出现的偏差 ♪
♪ To imagine where I went wrong ♪
♪ 也许就是我开始唱这首歌♥的时候 ♪
♪ Perhaps it was when I started this song ♪
-大家早上好 -早上好
– Good morning, folks. – Good morning.
好的
Okay.
给这可怜的女孩带剩饭菜你是认真的吗
Are you seriously taking the poor girl leftovers?
当然 如果她和我想的一样完美的话
Yeah. If Amy’s as perfect as I think she is,
她会喜欢上冷披萨这道美味佳肴的
she’ll appreciate the culinary masterpiece that is cold pizza.
-你刚刚是说冷披萨吗 -是的
– Oh, did you say cold pizza? – Yeah.
给我扔一块
Toss me a slice for the road.
-就是这样 -谢谢你
– Ah, there we go! – Thank you.
大学里都不管饭吗
Don’t they feed you in college?
自从你回家后除了闲逛就是闲逛
You’ve done nothing but mooch since you got home.
我不是闲逛 这叫”扫荡”
I do not mooch, I scavenge.
你们都是”秃鹰”
You’re all vultures.
而我作为城♥堡♥的王
And as king of the castle,
有权包圆这个家从古至今从今往后的剩菜
I claim dibs on all leftovers henceforth and hereto with.
让人们在天气这么灿烂的日子里还要工作
It should be illegal to make people work
也太过分了 应该写成违法才对
on a day as glorious as this.
-他有个约会 -挺不错
– He’s got a date. – Oh. Nice.
-谢谢 -殿下 别忘了黛西
– Yeah. – Hey, your highness, don’t forget Daisy.
当然 再见了 我最信赖的猎犬
Oh, yes. Goodbye, trusty hound.
罗伯 你要带她去见美容师
Rob, you’re taking her to the groomer.
我不记得你跟我说过
You didn’t ask me to do that.
其实我有 周二我预约的时候
Uh, yes, I did. On Tuesday when I made the appointment.
我问你有没有空
I asked you if you were free.
不 抱歉 那没记在日历上
No, sorry. It’s not on the calendar.
我要带着格蕾丝去锻炼
I’m gonna take Grace to practice,
然后直接回来上班
and then I’m going straight to work.
我会带Zach去约会然后给他取药
Well, I’m taking Zach to his date and then picking up his meds.
我本可以带着黛西
I would take Daisy,
但我现在要抓紧时间赶路
but if I don’t hit the road right now,
-我上学快迟到了 -那阿利呢
– I’m not gonna make it to school in time. – What about Alli?
我不能 我在等科林电♥话♥
I can’t. I’m waiting on a call from Colin.
萨姆
Sam!
你就不能在车上聊吗
You can’t talk in the car?
车里就用不了”视频通话”了
I can’t FaceTime in the car.
苹果公♥司♥的视频通话软件
我有段时间没见他了 基地
I haven’t seen him in weeks. The base
训练要求很严格
is super strict on guys in training.
我觉得你那样咳嗽不太对
I don’t like the sound of that cough.
格蕾丝 我们走 我没事
Grace, let’s go. I’m fine.
医院和公园顺路
The hospital’s on the way to the park.
我们就顺便确认一下
We’ll just pop in and make sure.
不用了 妈妈 说真的 我没事
No, Mom. Seriously, I’m okay.
不 阿利 你的电♥话♥得等等了
No. Alli, your call’s gonna have to wait.
我需要你带着黛西
I need you to take Daisy.
-但是 妈妈 -阿利拜托
– But Mom– – Alli.
抱歉了 孩子
Sorry, kiddo.
-来吧 -我们不能就野餐之后再去吗
– Come on. – Can we just go after the picnic?
-不 当然不行 -别 求 求 求你了
– No. Absolutely not. – No! Please, please, please?
-没商量的余地 -这不严重
– We’re not having an argument about this. – It’s not that serious.
-我没事 -我们得去医院
– I’m fine. – We’re going to the hospital.
-我真的很好 -停
– I’m seriously okay. – Stop!
好吧
All right.
斯蒂尔沃特中学
坐落在美丽的圣克鲁瓦河上
把它放到邮局