而且 我祖母对犹太族群
Plus, my grandmother had
抱有无上的敬意
nothing but the utmost respect
for the Jewish community.
我小时候 她总是叫我
When I was a kid,
she told me to always treat
对犹太小朋友好一点
不然他们会对我下犹太佬咀咒
the Jewish kids well, or they’d
put the sheeny curse on me.
操 你在干嘛?!
What the fuck, man?!
什么?!
What?!
“犹太佬”也是种族歧视名词!
“Sheeny” is a racial slur, too!
才不是
Oh, it is not.
是!
Yes, it is!
她从没称呼任何犹太人“犹太佬”
Well, she never called
any Jews sheeny.
她只是常说“犹太佬咀咒”
She just used to say
“sheeny curse” a lot.
蛮可爱的
(chuckling):
It was cute.
才不可爱 那是种族歧视!
It wasrt cute! It was racist!
我不同意 老兄
I disagree, man.
她只是个老人
She was just an old-timer.
以前人们都那么讲话的
That’s the way people talked
back then.
不表示他们都是种族歧视者
Didrt mean they were racists.
不过我祖母有一次
倒是把破掉的啤酒瓶
But my grandmother did refer
to a broken beer bottle once
称为“黑鬼刀”
as a nigger knife.
你知道吗 现在想想
You know, come to think of it,
我祖母还真有点种族歧视
my grandmother was
kind of a racist.
你现在觉得了?!
You think?!
我…我还是不觉得
Well, l-I still don’t think
“懒猴”是个歧视名词
“porch monkey” should be
considered a racial term.
我一直拿它拿形容所有懒人
I mean, I’ve always used it
to describe lazy people,
而不只是懒黑人
not lazy black people.
如果我们努力尝试的话
I think if we really tried,
我们可以收回“懒猴”这个词
让它免于沦落
we could reclaim “porch monkey”
and save it.
你没办法拯救它的
DANTE:
It can’t be saved, Randal.
这个字之所以被发明
The sole purpose
for its creation,
这个字之所以存在
the only reason it exists
in the first place,
就是用来歧视整个种族的
is to disparage an entire race.
就算可以拯救它
And even if it could be saved,
也轮不到你 因为你不是黑人
you can’t save it,
because you’re not black!
听听你在说什么
Well, listen to you.
告诉我我做不到
就因为我的肤色
Telling me I can’t do something
because of the color of my skin?
你才是种族歧视者
You’re the racist.
(grunts)
我会把它收回的 你看着好了
I’m taking it back. You watch.
(door moos electronically)

(chuckling):
Hey.
你想要什么 你这小懒猴?
What can I get for you,
you little porch monkey?
没关系 我把它收回了
It’s cool.
I’m taking it back.
(sighs)
(sighs)
(sighs)
# #
# #

Hey.

Hey.
你对结婚有任何恐惧吗?
So, are you scared
about getting married at all?
Um…
我们刚才说话说到一半吗?
were we in the middle
of a conversation
因为我不记得
I don’t remember leaving?
我刚刚在想…
我只是刚好想到
I was just thinking about it,
and I was thinking
也许你在等某个朋友
that maybe you were waiting
for some friend
来阻止你结婚
to try and stop you
或是问你
from going through
with the wedding
对婚姻是否有恐惧
by asking if you’re even ready
to go and get married.
所以我现在问了
So I’m asking.
你是否害怕结婚?
Are you scared
about getting married?
其实有一点
Well, kind of.
我是说 我不是害怕结婚
I mean, I’m not scared
of getting married, you know…
我一直都想要结婚
l-I always wanted
to get married one day…
但我害怕的是婚礼
but I am scared
of the wedding.
为什么?
Why?
因为我不会跳舞
I don’t know how to dance.
你在说笑?
You’re kidding.
我希望我是
I wish I was.
你就要把终生交付给别人
You’re about to tie
your life to someone,
一个甚至比你朋友还不了解你的人
someone who doesn’t
even really get you
as well as your friends do,
你担心的却是在婚礼上跳舞
and what you’re sweating
is dancing at your reception?
我…我想她最终还是会了解我的
Well, l-I figure
she’ll eventually get me.
因为…你跟一个人结婚久了
I mean, you’re married
to someone long enough,
对方最终一定会了解你的 对吧?
they got to get you
eventually, right?
你在说笑吗?
Are you kidding?
我父母结婚35年了
My parents have been married
for 35 years,
他们还是不了解对方
and they still don’t get
each other.
艾玛漂亮 聪明 快乐 个性又好
Emma’s pretty,
smart, happy, a good person…
因为不知名的原因 她爱上了我
and for some strange reason,
she loves me.
那我该怎么办?
I mean, what am
I supposed to do,
就因为我有一些的疑惑
pass up on that because I have
我就该放弃她吗?
a few stupid doubts
and some jitters?
再说 婚礼上跳舞
Besides, dancing
at the receptiors
是眼前的当务之急吧?
the more imperative concern
at this point,
因为我只有一次…
because I only get,
理论上来说
只有一次在自己婚礼上跳舞的机会
well, presumably, one chance
to dance at my wedding.
(sighs)
你不会跳慢舞吗?
So, what, you can’t slow dance?
每个人都会跳慢舞
No. Anybody can slow dance,
但这大概是我仅有的机会
but this is one of the only
times I’ve ever gonna meet
可以和艾玛的远亲会面
most of Emma’s extended family,
所以我希望能在舞池上
and I’d like to be able
to show some flair
展现一些光采 你懂吗?
on the dance floor, you know?
给他们留个好印象 也许他们能了解
Like, make an impression
so that maybe they’ll see
艾玛是看上我哪一点
whatever it is
that Emma sees in me
而不会觉得我只是个做汉堡
instead of all feeling like
I’m some burger-peddling loser
连跳个舞都不会的失败者
who couldn’t even bust a move.
什么?
What?
你是认真的?
(laughs):
You’re serious?

Come on.
喂 复健人
Hey, 12-step!
杰!
Jay!
上帝?
Lord?
看上面 蠢货
Up here, jackass.
你在那上面干嘛?

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!