For the gossip of virgins Now grown old and stale
处♥女♥年华老去的闲话
Suns go down and may return
太阳下山后依旧会升起
But once put out Our own brief light
但希望之光若熄灭
We sleep through One eternal night.
将是无尽的长眠
An intruder! A man!
有人闯入 一个男人
Oh, it’s you.
原来是你
You wanted to see me?
你想见我吗
I summoned you yesterday
我昨天召你
to an audience in my throne room.
来王宫见我
I was told I was not permitted to go there.
但未获准到那里
It’s too close to the quarters occupied by your brother and the rest.
太靠近你弟弟的指挥中心以及他的手下
I will not be told where I can go and where I cannot go!
我爱到哪儿就到哪儿
Since there’s nothing you want.
显然你并不需要我
Except my throne!
除了王位
At least you’ve dressed properly for my presence.
至少你盛装前来
Your best armor?
穿了最好的盔甲吗
Almost, but I’m afraid it’s not being worn in your honor.
也许是吧 但不是因为尊重你
I know.
我知道
This morning, you paid a formal visit to the tomb of Alexander.
今早你去拜祭亚历山大的坟
You remained alone beside the sarcophagus for some time.
独自凭吊石棺很久
I’d like to know how you know.
我倒想知道你怎会知道
Just staring down at him.
低头凝视
And then you cried.
还流下眼泪
Why did you cry, Caesar?
凯撒 你为何流泪
That man recites beautifully.
他朗诵的很好
Is he blind? Don’t you hurt him.
他是盲人吗 不要伤害他
I won’t. Not anyone who speaks Catullus so well.
我不会伤害将卡图卢斯朗诵得这么好的人
Catullus doesn’t approve of you. Why haven’t you had him killed?
卡图卢斯不赞同 你怎么不杀他
Because I approve of him.
因为我赞同他
My desire to please you, Caesar, is very slight
我无意取悦你 凯撒
Nor do I greatly care to know If you are black or white.
更不管你是黑人或白人
Achillas is moving his entire army to Alexandria.
亚其勒斯在部署全军开往亚历山大
By tonight, he’ll outnumber you 20-to-1, 30-to-1.
今晚 他的兵力将会是你的二三十倍
He’ll have the royal enclosure entirely surrounded.
他会将皇家禁地重重包围
Except to the sea.
除了靠海这一边
Do you plan to sail away, great Caesar?
你打算出海逃走吗 凯撒
Not for the time being.
目前没这个打算
Achillas may attack tomorrow, the next day,
亚其勒斯明后天开始攻击
whenever it suits him! Very probable.
只等他下决定 非常可能
In your wildest dreams, Caesar, how can you possibly hope to hold,
凯撒 即使是做梦
the gates of this enclosure against such odds?
你怎可能以寡敌众
And if you say once more, “For the time being.”
看你还怎么说目前
My officers say anything from a week to indefinitely.
我的军官说短则一周 长则无尽期
What would you estimate?
你估计呢
Before you’re without water,
你是说缺水
without food,
断粮
your troops slaughtered, picked off from the rooftops,
还是全军覆没 一个接一个在屋顶被杀
poisoned in the brothels?
在妓院中毒身亡
A few days, Caesar. At the most, a few days.
几天吧 凯撒 最多几天
I’m inclined to agree with you.
我相当同意
Young man, do you know this of Catullus?
知不知道卡图卢斯有首诗
Give me a thousand And a thousand kisses
给我千个吻
When we have many more, We’ll scramble them
再多就数不清了
And forget the score
忘记数字
So evil envy will not know How high the count
忌妒怎会自知
And cast its evil eye.
忌妒的深度
It couldn’t have been as pleasant in the throne room.
即使在皇室也没有如此愉快
My desire to please you, Caesar, Is very slight.
我无意取悦你 凯撒
Be still!
不要动
Caesar, a word. It’s important.
凯撒 我有句话 非常重要
The Egyptian galleys in the harbor have been taking on men and armaments.
埃及船只停靠西港 装载人员和武器
When will they be prepared? Tomorrow, with the morning wind.
何时将对我们动手 明日清早
Burn them tonight.
今晚将他们烧了
Their ships lie close to shore.
船只紧靠岸边
The fire may spread to the city. Let’s hope it doesn’t.
火势可能蔓延到城里 希望不会
I can’t risk a blockade.
但不能冒被封锁的危险
Remember, not before tonight. Prepare as secretly as possible.
记住 今晚之前不要动手秘密做准备
I need this day.
我需要今天
Good luck.
祝你好运
Why not before tonight, my lord?
为何不可以在今晚之前动手
Why does Caesar need this day?
为何凯撒需要今天
I can’t give you that information, for the time being.
目前 天机不可泄漏
Flavius.
弗拉维乌斯
Here it is, Caesar. Just arrived.
凯撒 在这儿 刚到
The gods shouldn’t tantalize us so, Rufio.
神真会作弄我们 鲁非欧
It’s even better than I’d hoped.
比我希望的还好
Be on your way, you haven’t much time. Hail Caesar.
快走 时间不多 凯撒万岁
It’s called an epilepse because of the arching caused by muscular spasms,
这称为癫痫症 因为肌肉抽搐
the contortions. The early Greeks considered
引起剧痛 古希腊人认为
those who suffered from it to be favored by the gods.
患者因而得神明偏爱
The great Alexander, they say
据说亚历山大帝
had this falling sickness.
有此癫痫症
And, so they say, the mighty Caesar too.
听说凯撒也有
Your Majesty, forgive me. Sisogenes, the library.
陛下恕罪 西索吉诺斯图书馆
What are you saying? The Romans set fire
你说什么 罗马人放火
to the Egyptian fleet. It’s about time.
烧埃及船舰 是时候了
Come see for yourself. The fire’s spread to the city.
你看 火势蔓延到城里了
Just a few buildings,
烧着几栋房♥子
but the library is burning.
图书馆着火了
The great library.
大图书馆
Aristotle’s manuscripts.
亚里士多德的手稿
The Platonic commentaries, the plays, the histories.
柏拉图的评论 剧本 史料
The Testament of the Hebrew god.
希伯来神明的圣经
The Book of Books.
珍贵的书籍
Wind blew into the merchant shipping.
风将火势吹向商船
Four burned and sank right here.
至少有四 五艘被烧掉
And our ships? Safe and dry.
我们的船只呢 安全无事
Prisoners are surrendering in droves. I need help.
但囚犯们包围住 我需要帮手
Not one man. I may need your sailors.
没人手 马上还需要水手帮忙
Halt!
站住
Take your hands off me!
不要将我的武器拿走
You should attack my guards more often.
你该常常来袭击我的侍卫
Battle seems to become you.
打仗似乎使你更为美艳
You grow more beautiful each time I see you.
你变得越来越美丽
And you grow bolder.
而你的头越来越秃
And busier.
越来越忙
Actually, we’re extremely busy.
此刻的确非常忙 恕不奉陪
Do you smell smoke?
有没有闻到烟味
We found it necessary to burn the Egyptian fleet.
我们必须烧毁埃及舰队
The ships were in the water.
船原本在水上
Did you find it necessary to burn them in the streets?
有必要烧街道吗
Merchant ships caught fire.
几只商船着火
The burning masts fell. Some houses.
桅杆塌向街上的屋
One of them, the great Library of Alexandria.
其中之一是亚历山大的大图书馆
Yes, I’ve been told. I’m extremely sorry.
听说了 非常抱歉
Now, if you don’t mind, I must ask.
若不介意 我不得不请你
I do mind.
我很介意
Are you putting the fire out?
你要不要将火扑灭
We’re forming prisoners into fire brigades.
我们正在把埃及囚犯组成消防队
Oh, I see. Romans only start fires, is that it?
难道罗马人只懂放火
Have you left the nursery to come irritate the adults?
小孩不要来烦大人
Another time, we’re working.
改天吧 现在很忙
Shall we remove her for you, Caesar?
要不要将她赶走 凯撒
Use Roman genius for destruction.
用罗马人的天赋搞破坏
Tear down pyramids, wipe out cities!
把金字塔拆了 城市也夷平
How dare you and the rest of your barbarians set fire to my library?
你们这些野蛮人竟然烧图书馆
Play conqueror all you want, mighty Caesar.
大玩征服者游戏 伟大的凯撒
Rape, murder, pillage thousands, millions of human beings.
尽管烧杀掳掠千万人
But neither you nor any other barbarian
但你们这些野蛮人
has the right to destroy one human thought!
无权摧毁人类文明

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!