I don’t… I don’t really pray…
我很少… 我很少祷告
If you could just help me out here…
但是拜托你帮帮忙
I promise…
我保证…
105.
摄氏四十度
105?
这么烫
Oh, my God!
天啊!
OK. OK. Run a bath, call the doctor.
赶快冲凉 打电♥话♥给医生
Run a bath, get her into the bath.
快抱她冲凉 浸冷水
Dr. Carter, 655…
卡特医生 号♥码是655…
He won’t be there.
他不会在诊所
What is a thermometer? Mercury.
体温计是什么做的? 水银
How does it even work? Maybe I can page him.
怎么量呢? 也许可以呼叫他
Susan. Susie.
苏珊! 苏珊!
Mommy says get up now.
妈咪要你起来
Cold.
好冷
I know.
我知道
Hang on. Hang on.
抱紧 抱紧我
Cold!
好冷
It just feels cold because you’re so hot.
你太烫了 才会觉得水冷
Susan, stay with me. Susan.
苏珊 不要走 苏珊
Has she been disoriented? Confused?
她有没有昏倒 失去神智?
She said that she saw a man in her bedroom.
她说看到房♥里有个男的
Are you cold?
你会冷吗?
Get away!
请让路
Okay, swing it.
推进去
Move it, people.
动作快一点
Is room 2 clear?
二号♥房♥是不是空的?
Yes, it’s clear.
对 可以用
Get her pressure.
量她的血压
Let’s give her O2. Ten liters.
输氧气 十公升
Tap her right away.
马上拍打她
How’s her breathing?
呼吸怎么样?
No pulse or rhythm.
没有脉搏和心跳
Are you God?
你是上帝吗?
No.
不是
My name is Seth.
我叫塞斯
Where are we going?
我们要去哪里?
Home.
回老家
Can Mommy come?
妈咪能去吗?
No.
不行
She won’t understand.
她不会懂的
She will…
她会的…
someday.
总有一天会的
Can I ask you something?
我想问你一件事
Yes.
好的
What did you like best?
最喜欢什么?
Pajamas.
睡衣
She definitely knew what she liked.
她很清楚自己喜欢什么
Pajamas?
她说睡衣吗?
Flannel, with feet.
法兰绒的 要盖到脚
Pajamas.
睡衣呀
Excellent choice. What else?
挑得好 还看到了什么?
In the elevator of the Bradbury Building…
在布氏大楼的电梯里
a man touched a woman’s bare skin by accident…
一个男的不小心碰到一个女的
but it made her turn and look at him in such a way…
她转过身 含情脉脉地望着他
And they…
他们就…
Yes.
对!
It was a good day.
你今天很充实啊
Do you ever wonder what that would be like?
有没有想过那是什么滋味?
Touch?
碰触的感觉
No.
没有
Yes, you do.
有吧 你有啦
Occasionally. Yes.
偶而啦 算有吧
Touch.
碰触的感觉
I’m not asking for it every night. Just twice a week.
我不是天天要 一周两次也行
Blue eyes.
她有蓝色的眼睛
He’s never going to leave her.
他绝不会离开她
20 minutes. 20 minutes.
二十分钟 二十分钟
Everything in this damn city is 20 minutes.
这鬼地方到哪儿都不只二十分
It’s never 20 minutes.
不只二十分钟
My ass on a stool all day. She always gets the good chair.
我成天坐在板凳上 她却总能坐好椅子
Six pounds, four ounces. My daughter has a daughter.
六磅多重 我女儿生女儿了
$20,000 at 21 percent.
借二万元 利息二成一
Pay it off with another card, at 14 percent.
用信♥用♥卡♥还 利息一成四
Ah, shit!
该死!
Federal 595 heavy,
联邦595
slow immediately to match preceding aircraft. Over.
立刻减速
Jesus, wake up! Wake up!
老天爷 我得清醒
The little girl asked me if she could be an angel.
小女孩问我 她能不能当天使
They all want wings.
大家都想拥有一双翅膀
I never know what to say.
我一直都不知道该怎么回答
Tell them the truth.
告诉他们实话
Angels aren’t human.
天使不是人类
We were never human.
我们从来就不属于人间
What if I just make her a little pair of wings out of paper?
我替她做一双纸翅膀如何?
Tell her the truth.
告诉她实话
I told her.
我说了
And, how did she take it?
她的反应如何?
She said, What good would wings be
她说 不能感觉微风吹在脸上
if you couldn’t feel wind on your face?
光有翅膀又有什么用
On the 101 through downtown L.A., no delays…
洛杉矶101公路交通顺畅
Oh, shit! Jesus!
我靠!
Get to work!
快干活啊
What do we got?
病人怎么样?
50-year-old male
男性 五十岁
had a huge anterior wall MI this morning.
早上慢跑时昏倒
Collapsed while jogging.
心肌衰弱
Paramedics resuscitated him,
做了人工呼吸
but his EKG’s pretty ugly.
心电图显示情况很不妙
He’s hypertensive.
血压很高
This diagonal looks tight.
这部位看来也受到压♥迫♥
Who cathed him?
谁替他做心导管的?
Rosenberg.
罗森柏
Be right in.
我马上来
The patient wants to meet you.
病人想见你
He’s pretty out of it.
他已经麻醉得差不多了
The doctor’s here.
医生来了
We’re just going to cool to 32 today. OK.
让心脏降温到冰点 好的
Sucker.
吸管
Jimi.
放音乐
Vein.
静脉
Kid started walking.
我的孩子会走路了
Three unassisted steps.
不用人扶 走了三步
Get it on video?
拍下来了吗?
I wasn’t even there.
我根本不在现场
You failed as a father already. How does that feel?
未尽父道哦! 感觉如何?
Retrograde on.
开始导流
Come down to half flow, give me a little volume.
调整至一半流量 再来一点
Down to half flow, here’s your volume.
减至一半了
Ready to come off?
准备停止了吗?
Ready.
好了
OK. Let’s come off.
好 关掉机器
OK. We’re coming down.
好的 关掉机器
We’re clamped and off bypass.
箝住病人血管 停止导流
Oh, shit.
糟了
What are you missing?
少了什么?
Sponge.
海棉
Bummer.
真糟糕
Got it!
找到了
Thank you, everybody.
谢谢各位

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!