一则通告公布
a proclamation was sent out.
通告 通告
Hear ye! Hear ye!
通告
Hear ye!
我们的新国王
Know that our new king
特此宣布
hereby declares his love for…
他对那位穿着水晶鞋
the mysterious princess…
参加舞会的
as wore…
神秘公主的爱
glass slippers to the ball.
并要求她现身宫殿
And requests that she present herself at the palace,
届时 若她愿意
whereupon, if she be willing,
他将立即迎娶她
he will forthwith marry her…
并举办最隆重的婚礼
with all due ceremony.
你在找这个吗
Are you looking for this?
其中一定有不少故事
There must be quite a story to go with it.
不告诉我吗
Won’t you tell me?
不吗
No?
那好吧
All right then.
我给你讲个故事
I shall tell you a story.
从前
Once upon a time,
有一位年轻漂亮的姑娘
there was a beautiful young girl
与相爱的人结了婚
who married for love.
生下了两个可爱的女儿
And she had two loving daughters.
一切都很美好
All was well…
但是有一天 她的丈夫
but, one day, her husband,
她的生命之光 去世了
the light of her life, died.
第二次
The next time,
她为了她的两个女儿再婚了
she married for the sake of her daughters.
但死神也将那个男人从她身边带走
But that man, too, was taken from her.
她不得不每天照顾他挚爱的孩子
And she was doomed to look every day upon his beloved child.
她本希望
She had hoped to marry off
将她哪个漂亮的蠢女儿嫁给王子
one of her beautiful, stupid daughters to the prince.
但他却迷上了一位穿着水晶鞋的姑娘
But his head was turned by a girl with glass slippers.
于是
And so…
我从此郁郁寡欢
I lived unhappily ever after.
我的故事说完了
My story would appear to be ended.
现在 说说你的吧
Now, tell me yours.
是你偷来的吗
Did you steal it?
不是
No.
是别人给我的
It was given to me.
别人给你的
Given to you?
别人给你的 天上不会掉馅饼的
Given to you. Nothing is ever given.
一切都是有代价的
For everything, we must pay and pay.
不是那样的
That’s not true.
善意不需要代价 爱不需要代价
Kindness is free. Love is free.
爱是要付出代价的
Love is not free.
你要是得偿所愿
Now, here is how you will pay me,
你要这样报答我
if you are to have what you desire.
你一个没有家人肮脏的女仆
No one will believe you,
声称是王子的心上人
a dirty servant girl without a family,
没有人会相信你的
if you lay claim to the prince’s heart.
但若有位受人尊敬的女士把你推到台前
But with a respectable gentlewoman to put you forward,
没有人会忽视你
you will not be ignored.
等你与王子结婚后
When you are married,
你要让我做宫廷大管家
you will make me the head of the Royal Household.
阿纳斯塔西娅和德瑞斯拉
Anastasia and Drisella
将许配给富有的贵族
we will pair off with wealthy lords.
而我将掌控那个男孩
And I shall manage that boy.
但他已不是男孩了
But he’s not a boy.
你又算什么
And who are you?
你要如何统治一个王国
How would you rule a kingdom?
还是交给我吧
Best to leave it to me.
这样我们各取所需
That way we all get what we want.
不行
No.
不行
No?
我没能保护我的父亲免遭你的毒手
I was not able to protect my father from you,
但我要保护王子和这个王国
but I will protect the prince and the kingdom…
不计代价
no matter what becomes of me.
这可是个大错误
Well, that is a mistake.

No!
为什么
Why?
为什么你如此残忍♥
Why are you so cruel?
我不明白
I don’t understand it.
我努力地想要友善待你
I’ve tried to be kind to you.
你 对我友善
You? Kind to me?
是的
Yes.
没人该受到你对我这般的
And though no one deserves to be treated
残忍♥对待
as you have treated me.
你为什么要这么做
Why do you do it?
为什么
Why?
为什么
Why?
因为你年轻 纯洁而且善良
Because you are young, and innocent, and good.
而我
And I…

No!

No!
你是从哪儿得到这个的
May I ask where you got this?
从我家的一个褴褛的女仆那儿
From a ragged servant girl in my household.
神秘公主原来是一介平民
The mystery princess is a commoner.
你可以想象
You could imagine when I
在我发现她的诡计时我有多惊恐
discovered her subterfuge how horrified I was.
你没有告诉别人吧
You told no one else?
连亲生女儿都没有
Not even my own daughters.
没有人需要知道真♥相♥
No one need ever know the truth.
你让王国免于了一场丑闻
You’ve spared the kingdom a great deal of embarrassment.
我也愿意继续保守秘密
And I should like to keep it that way.
你是在威胁我吗
Are you threatening me?
是的
Yes.
你想要什么
So what do you want?
我想成为女伯爵
I should like to be a countess.
我还要为我两个女儿谋取两桩利益婚姻
And I require advantageous marriages for my two daughters.
成交
Done.
那个女孩呢
And the girl?
想怎么办随你
Do with her what you will.
她于我无关紧要
She’s nothing to me.
-在哪里 -被扔在路旁
– Where? – Abandoned on the side of the road.
你找到她了吗 那个女孩
And have you found her? The girl?
没有 她消失了
No, she’s disappeared.
她消失一定是有原因的
There must be some reason she vanished.
或许是有人不让她开口
Perhaps she has been prevented from speaking.
不要失去信心 基特
Do not lose heart, Kit.
恰恰相反 你该放弃找寻重归理智
On the contrary, lose heart and gain wisdom.
人♥民♥需要的是王国的安固
The people need to know that the kingdom is secure.
国王有了王后 王国将有继承人
That the king has a queen, and the land may have an heir.
他们希望有个清楚的未来
They want to face the future with certainty!
同意 那我们就说清楚
Agreed! Then let us be certain.
我是国王
I am king.
我下令寻找那位神秘公主
I say we shall seek out the mystery princess,
即便是她自己躲了起来
even if she does not want to be found.
我必须再见到她
I have to see her again.
但若没能找到她
But if she’s not found…
为了王国的利益
then for the good of the kingdom,
您必须迎娶夏琳娜公主
you must marry the Princess Chelina.
为了王国的利益
For the good of the kingdom.
好吧 我同意
Very well, agreed.
可是陛下
But Your Highness…
但你要竭尽全力
But you will spare no effort.
那是自然 陛下
Your Majesty, of course.
我向您保证
You have my word.
下一个
Next.
水晶鞋游遍了王国的每一寸土地
The slipper traveled the length and breadth of the kingdom,
寻遍了每一位少女 不论高矮
visiting every maiden both high and low,

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!