女士们 先生们…
Meine Damen and Herren, mesdames et messieurs, ladies und gentlemen
我问你们…
I ask you…
爱一个人有罪吗?
…is it a crime to fall in love?
难道有人能不顾自己的心意吗?
Can one ever choose where the heart leads us?
我们只是要求你们的理解
All we ask is that you understand.
一点点理解
A little understanding.
为什么不能互相宽容呢?
Why can’t the world live and let live?
互相宽容
Live and let live.
喔 我了解你们为什么反对
“Oh, I understand your objection
我承认困难并不小
“I grant you the problem’s not small
但如果你们能通过我的眼睛看到她
“But if you could see her through my eyes”
她长得一点也不像犹太人
“She wouldn’t look Jewish at all.”
我是犹太人
I’m a Jew.
布莱恩 怎么了?
Brian, anything wrong?
只是有点懒散
Lazy that’s all.
只是那样吗?
That’s all?
只是那样
That’s all.
看我发现什么了?
Look what I found.
看到吗?
See?
我们一定会很幸运
We must be lucky.
当我涨得像个气球那样 你还会爱我吗?
Will you still love me when I’m blown up like a balloon?
我的身体还能引起你的狂野欲望吗?
Will my body drive you wild with desire?
当然 为什么不呢?
Sure. Why not?
喔 布莱恩 真是奇妙 不是吗? 想想看
Oh, Bri, it’s fantastic, isn’t it? Just think:
你的人生和我的人生…
Your life and my life…
连结成一个人生 一切都因婴儿而起!
…solved in one fell swoop. And all by the baby!
我猜它可能是自从耶稣之后
I guess it’s just about the most significant baby
世界上最意义重大的婴儿
the world has ever known…since Jesus.
它将会是最奇怪 和特别的婴儿 不是吗?
It’ll be a most strange and extraordinary baby, won’t it?
早安 亲爱的
Good morning, darling.
亲爱的 能帮我找找看还有没有白兰地吗?
Darling, would you mind seeing if there’s a bit of brandy left?
打个鸡蛋进去 我们当早餐吃
Put an egg in it, and we’ll call it breakfast.
我想你很好奇 我到底发生什么事了?
I suppose you wonder what on earth happened to me?
很遗憾我们耗了一晚上
I’m afraid we made a night of it.
你的皮大衣呢?
Where’s your fur coat?
你去做了 不是吗?
You did it, didn’t you?
做什么 亲爱的?
Did what, darling?
堕胎
The abortion.
以上帝之名…
In God’s name…
为什么?
…why?
我一时兴起?
One of my whims?
你只能这样说吗?
Is that all you can say?
“我一时兴起”?
“One of my whims?”
有什么权利…?
What right…?
如果你想打我 为什么你不打我呢?
If you wanna hit me, why don’t you just hit me?
但你是想要它的
But you wanted it.
不是吗?
Didn’t you?
我和婴儿
Me and the baby.
我猜麦斯·莱恩哈特一定有在俱乐部露面
I suppose Max Reinhardt did show up at the club.
或是一个副导演的朋友的朋友的朋友
Or was it a friend of a friend of a friend of…an assistant director
说他会让你成为歌♥舞片明星吗?
who said he’d try to squeeze you into the chorus line?
就是这样 当然 如果你…
That is, of course, if you…
如果你跟他上♥床♥
…if you went to bed with him.
你那样想的吗? – 是的
You think that? -Yes.
好 实在太好了 不是吗?
Well then, it’s just as well, isn’t it?
对你 对每一个人
For you, for everyone.
亲爱的 你能发发善心让我睡上一觉吗?
And, darling, would you be an angel and just let me get some sleep?
告诉我为什么你那样做
Tell me why you did it.
该说什么呢? 要说的你全都说完了
What is there to say? You’ve said it all in one way or another.
莎莉 求求你
Sally, please.
我必须知道
I have to know.
好吧
Okay.
我非常自我中心、不顾别人…
I’m self-centered, inconsiderate…
第三个形容词是什么?
…and what was the third adjective?
喔 对了
Oh, yes.
我怀有幼稚的幻想…
And I have this infantile fantasy…
有那么一天我会成为女演员
…that one day I’ll amount to something as an actress.
在剑桥的一间简陋的小屋?
A dinky little cottage in Cambridge?
卧室里的婴儿围栏 毛巾架上的尿布…
A playpen in the bedroom, diapers on the towel rack….
过不了多久 我们就会开始互相怨恨
How soon would it be before we started hating each other?
过不了多久 我就会开始抛头露面…
How soon would it be before I started dashing out…
在附近的俱乐部里羞辱我自己
…disgracing myself at some nearest pub?
过不了多久就…
And how soon would it be before…?
就?
Before?
说出来
Say it.
继续说!
Go on!
你最好现在说出来
You might as well, now.
算了
Forget it.
算了吧
Just forget it.
我明白了
I see.
我真的很爱你
I really do love you.
是的 我想…
Yes. Yes, I think…
我想你真的爱我
…I think you do love me.
你…你还好吧?
You…you all right?
我能帮你…
Is there anything I can…
做些什么事吗?
…do for you?
我只想要睡一会儿
I just think I should sleep a little while.
喔 该死!
Oh, shit!
杂♥志♥?
Magazines?

No.
这是个长途旅行
It’s a long trip.
巧克力?
Chocolate?

No.
看来我们到了 – 是的
We seem to be here. -Yes.
我真的很想和你留在月台…
I’d love to come down on the platform with you…
挥动小小的白手帕什么的…
…and wave a tiny, white handkerchief etcetera…
但我有一个面试
…but there is that interview.
可能会一事无成…
It may not amount to anything…
不过很难知道
…but you never know.
非常鲜艳
Shocking.
再见
I’ll see you.
女士们 先生们…
Meine Damen and Herren, mesdames et messieurs, ladies und gentlemen,
现在出场的是国际巨星…
…I give you that international zensation…
莎莉·鲍尔斯小姐
…Fraulein Sally Bowles.
独坐在房♥里有什么好处呢?
“What good is sitting alone in your room?
来听音乐演奏吧
“Come hear the music play
人生就像歌♥厅 老友
“Life is a cabaret, old chum
快来歌♥厅吧
“Come to the cabaret.
放下手边的编织、书本和扫帚
“Put down the knitting The book and the broom
该是度假的时候了
“It’s time for a holiday
人生就像歌♥厅 老友
“Life is a cabaret, old chum
快来歌♥厅吧
“Come to the cabaret.
来品尝美酒
“Come taste the wine
来听乐队演奏
“Come hear the band
来吹响你的号♥角开始庆祝
“Come blow your horn Start celebrating
请这边走 你的桌子正等待着
“Right this way, your table’s waiting.
别让一些命运的先知
“What good’s permitting Some prophet of doom
擦去你所有的微笑
“To wipe every smile away
人生就像歌♥厅 老友
“Life is a cabaret, old chum
快来歌♥厅吧!
“So, come to the cabaret!
我以前有个叫做♥爱♥尔西的女友
“I used to have a girlfriend Known as Elsie.
我跟她在切尔西同租四个肮脏的房♥间
“With whom I shared Four sordid rooms in Chelsea.
她不是那种 你会用“含羞花儿”来形容的人
“She wasn’t what you’d call A blushing flower
事实上 她按时计酬出租自己
“As a matter of fact She rented by the hour.
她死的那天 邻居们都前来窃笑
“The day she died The neighbors came to snicker.
看吧 那是过量的药物和酒精的后果
“Well, that’s what comes Of too much pills and liquor.
但当我看到她像个女王般躺在那里
“But when I saw her Laid out like a queen
她是我所见过最快乐的尸体
“She was the happiest corpse I’d ever seen.
我直到今天都还想着爱尔西
“I think of Elsie to this very day
我记得她怎样转身对我说
“I remember how She’d turn to me and say

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!