– nNephews.
是啊 我外甥
– Yeah my nephews.
闻起来很香是吧
Smells good in there huh?
不香
It’s not good.
不香吗
It’s not good?
你们不喜欢妈妈做的饭吗
– You don’t like your mother’s cooking?
不怎么喜欢
– No not really.
那你们喜欢吃什么
What kind of food do you like?
汉堡包
Hamburgers.
你呢
– You?
意大利面
– Spaghettis.
我也喜欢
Me too.
那如果有我不喜欢的
So if there’s anything that I wouldn’t like
你们会告诉我吗
would you two let me know?
好吧
– okay.
好
– yeah.
太棒了
Cool.
那么 费里斯先生
So Mr. Ferris…
你在阿曼待多长时间
…how long are you in Amman?
暂住一段时间
Well I think I’m gonna be for a while.
希望如此
I hope so anyway.
那你之前住哪儿
Where were you stationed before?
利雅得
Riyadh.
利雅得
Riyadh?
你具体做什么工作
What do you do exactly?
我告诉过你 卡拉
I told you Cala
他是政♥治♥顾问
he’s a political adviser.
政♥治♥顾问
Political adviser.
那是干什么的
But what does that mean?
请原谅我的无知
forgive my ignorance.
就是…
– It means
就是我
uh… – It means that I-
我对陛下的
Well I offer my assistance to
顾问所提的要求给予帮助
his majesty’s advisers whenever they ask.
吃你的饭
Eat your food.
你现在这样做 战前却不这么做
But you do this now not before the war.
战争爆发前你也不和我们这种百姓商量
Before you didn’t consult with us at all.
卡拉 拜托 我们在吃午饭
– Cala please we are just having lunch.
没关系
– It’s okay.
没关系
– It’s okay.
我们可以说说
– we can talk-
我在和你朋友聊天
– I’m talking with your friend.
换个话题吧
– Talk about another subject.
真的没关系 我明白
It’s quite all right.I understand.
我们知道现在伊♥拉♥克♥的局势
And we understand that the situation in Iraq…
给约旦人们带来了很多苦难
…has created many hardships for the jordanian people.
-局势 -你是说 战争
– the situation? – you mean the war.
他指的是战争
– he means war.
不不不 他说局势
– no no no he says the situation.
什么意思
– what do you mean?
你知道…
– you know what-
请安静
Please.
我指那些路边爆♥炸♥案跟暗♥杀♥
I mean the roadside bombings
伊♥拉♥克♥警♥察♥的事…
the assassination of Iraqi police…
绑♥架♥ 拥挤的市场
…the kidnappings the crowded marketplaces…
还有那些
…and innocent families that
无辜家庭的受害者
have been wiped off the face of the earth.
这就是我所指的伊♥拉♥克♥局势
That’s what I mean by the situation in Iraq.
我可以告诉你国王陛下是怎么想的
I can tell you what his majesty’s thinking.
国王陛下最希望的
His majesty believes the best hope for
就是战争快点结束
the war is that it ends.
那也是我的愿望
Well I can tell you that is my hope as well.
我也希望如此
I hope so too. huh?
卡拉 和平
Cala? hey. peace.
吃饭吧
– Let’s have lunch huh?
好
okay.
请享用
Enjoy.
谢谢
Thank you.
刚才的事很抱歉
– well sorry about that.
我也是
– ah so am I.
我应该闭上嘴巴的
I probably should’ve kept my mouth shut.
毕竟 我是你家的客人
After all I was a guest in your home.
她也是 她欲罢不能 你明白吗
So is she. It didn’t stop her you know?
她在伊♥拉♥克♥战争中遭遇很多苦痛
She suffered a lot during Iran-Iraq war.
最有趣的是她想住在美国
And the funny thing is that she wants to live in America.
-真的吗 -是啊
– oh yeah? – yeah.
跟她说我会帮她换护照
Well tell her I’ll switch passports with her.
这样我们两人都会开心
It’ll make us both happy.
别开这种国际玩笑了
Don’t joke about these kind of things.
没开玩笑 我非常认真
I’m not joking. I’m perfectly serious.
我可能会永远待这儿
I may stay here forever. really.
不管怎么说
Well anyway
很开心能和她的孩子成为朋友
I’m glad I made friends with her boys.
我很喜欢他们
I like them a lot.
是啊 他们很棒 是不是
Yeah they’re great aren’t they?
但他们不是好间谍
But not very good spies you know?
你也是
neither are you.
什么意思
What do you mean?
饭桌上那个 知道吗
At the table you know?
所以你注意到了 我被暴露了
So you noticed. all right.I’m busted.
谢谢你邀请我到你家做客
Well thank you Aisha for inviting me in your home.
对不起
Sorry.
今天玩得很开心
– I had a really nice time.
对不起 是啊 我也一样
– Sorry. yeah me too.
谢谢你能来
– thank you for coming.
谢谢
– thank you.
照片是上周在迪拜的
The photograph was taken last week in the
暴风俱乐部拍的
Cyclone Club in Dubai.
其中一个叫麦思睿 是个律师
One is Al-Masri a lawyer…
还是基♥地♥组♥织♥里水平不高的金融家
a low-level al Qaeda financier,
如果两者不冲突的话
if that’s not a contradiction in terms.
另一个是个约旦人
The other is a jordanian.
是名建筑师 叫欧玛·萨蒂奇
An architect named Omar Sadiki.
两个人都不认识恐怖组织的头目
No known terrorist ties.
我疑惑的是
Now the question I ask myself is is
他们两个凑在一起做什么
what are they doing together?
萨蒂奇是不是管的事情太多了
Is this Sadiki more than he claims to be?
他常旅行
He travels a lot.
他建了些清♥真♥寺和购物中心
He builds mosques and shopping malls.
最起码 他得接受我们的考验
At the very least he bears examination by us.
或我们两个
Or by we.
你从哪得到这照片的
Where’d you get these?
一个沙特情报局朋友那儿
a friend in Saudi Intelligence.
很有用的朋友啊
Useful friend huh?
别 你拿着吧
No keep it.
我想让你拿着它
I want you to have it.
我们是搭档 同盟 不是吗
We are partners. allies no?
我们为什么不互相帮助呢
Why would we not want to help each other?
说得对 谢谢
Right. thank you.
格兰德
– Garland.
什么
– yeah?
用阿♥拉♥伯语输入下列信息 准备好了吗
Pull up an Arabic keyboard and write down this message you ready?
好了
Okay.
以真♥主♥的名义 不 就那么写
In the name of go- no you know what strike that.
以仁慈的真♥主♥的名义
In the name of god the merciful…
我们共同祈祷兄弟会能够
…we praise our brothers who shall carry out…
在无花果园完成这一英雄般的壮举
…this heroic act in the fig orchard…
然后祈求上帝为
…and beg god to give us
我们不懈的战斗赐予我们力量吧
strength for our continuing struggle.
我们已势在必行 行了吗
The time is at hand. all right?
这绝对是招人喜欢的阿♥拉♥伯语