No, no, I’m fine with this, thank you.
太迟了
Too late.
你要干什么?
What are you going to do?
稳稳地 拿住它
Hold it… very steadily.
我 呃
I was, er…
注意到
noticing the…
沙发上的 设计
design on the… couch.
非常 与众不同
It’s very… unusual.
我刚在想
I was thinking that…
设计也算一种语言
design’s a kind of language.
从这种意义上来说有人以特定方式发明的
A language in the sense that somebody…
就叫语言
makes it in a certain way.
灯罩或是
Lampshades or…
桌子
tables.
家具
Furniture.
房♥子
Houses.
汽车
Cars.
轮船 飞机
Ships, aeroplanes.
陶瓷
Pottery.
盘子和刀叉
Plates and cutlery.
珠宝
Jewellery.
衣服 鞋子
Clothes, shoes.
地毯
Carpets.
眼镜
Glasses.
推土机?不是
Bulldozers? No.
– 你快喝光了 – 不 我够了 谢谢
– You’re not having anymore. – No, I’m fine with that, thank you.
你确定?
Are you sure?
对 噢 对 对 真的 谢谢 对 没关系
Yes. Oh, yes, yes. Really, thank you. Yes, that was fine.
好吧
Yes.
我要再喝点
I’m having some more.
你要吃坚果吗?
Would you like some nuts?
不用不用 谢谢
No. No, thank you.
反正 我的坚果也吃光了
I haven’t got any nuts… anyway.
怎么了?
What’s the matter?
我刚 我刚在脑海里对你说话
I was-I was just saying something to you in my head.
这很有趣
It was quite amusing.
什么?
What?
我刚对你说
I was saying to you…
“脱掉裤子”
“Take your trousers off!”
你是在 嗯 开玩笑吧
It was a sort of uhm… joke.
其实我没开玩笑
Actually it wasn’t a joke.
真的不是 开玩笑
It wasn’t a joke… really.
我是说
I mean…
我能感觉到
I can sense that…
如果我们可以
if we could…
抽出点时间
ever get around to…
触摸彼此 不会是件坏事
touching one another, it wouldn’t be a bad thing.
我很 呃 抱歉 我 呃
I’m er… sorry I, er…
不知道 说 什么
didn’t know… what to… say.
我真的 不知道 说什么
I really… didn’t know… what to say.
你要喝杯咖啡什么的吗?
Would you like a cup of coffee or something?
好啊
Yes.
好啊 那就太好了
Yes, that would be very nice.
好
Right.
你是否 介意如果我
Would you… mind if I…
改变了主意 不想喝咖啡?
changed my mind about… the coffee?
我
I…
– 觉得我应该 走了 – 好吧
– think I should be… getting along. – Fine.
我 呃 得 拿我的外套
I’ll er… just… get my coat.
你没事吧?
Are you alright?
没事
Yes.
我很好 谢谢
Fine, thank you.
抱歉不能喝咖啡了
Sorry about the coffee.
没关系
That’s alright.
晚安
Goodnight.
晚安
Goodnight.
♪ 妈妈不允许在家抽大♥麻♥ ♪
♪ Mama don’t allow no marijuana here. ♪
♪ 我们才不管妈妈允不允许 ♪
♪ We don’t care what Mama don’t allow, ♪
♪ 反正就是要抽大♥麻♥ ♪
♪ gonna smoke marijuana anyhow. ♪
– 你好 – 你好
– Hello. – Hello.
我想知道你要不要进来大吃一顿?
I wondered if you’d like to come in for a binge?
那个 我刚要出门去西区
(伦敦市中心西部戏院商店和旅馆聚集区)
Well, I were just off to the West End.
我正要去“表兄弟”
I’m-I’m going to Cousins.
我不晓得你在伦敦还有亲戚
I didn’t know you had relatives in London.
不是 嗯 是“表兄弟俱乐部” 民谣俱乐部
(Les Cousins是法语,但Norman是用英语发音)
No, uhm, Les Cousins. The folk club.
坐巴士去
to get a bus.
– 玩得开心点 – 好
– Have a nice time! – Aye.
– 回见 – 回见 – 再会 – 再见
– See ya. – See you. – Cheerio. – Bye.
天呐 堵得水泄不通
God, all these cars piled up.
我想知道所有这些人都做的什么工作
I wonder what all the people do for a living.
车里那些人
In the cars.
Peter 你要吃花生吗?
Peter, do you like Peanuts?
幽默课 下学期 三年级的课
The humour project. Next term, for the thirds.
我决定了 实际上
I’ve decided, in fact, that the –
把幽默局限于文学有些不恰当
just to confine it to literature is somewhat irrelevant.
真的 他们应该明白为什么 他们会笑
Really, they should understand why… they laugh.
就像《猫和老鼠》 明白他们在电视
Like Tom and Jerry. What are the elements…
电影 还有 幽默画 漫画 中看到的幽默元素
in the humour that they see on Television… and films, and…
都是什么
graphic humour, cartoons.
你最喜欢的漫画家是谁?
Who’s your favourite cartoonist?
当然咯 还有笑话
Jokes, of course.
收集笑话 给它们分类
Collate them, categorise them.
以便他们开始明白
So that they begin to understand
其实真的只有四五类
that really there are only about 4 or 5…
笑话 可以分为
classifiable sorts of joke: there’s,
你知道的 会说话的动物 双关 等等
you know, the shaggy dog, the pun, and so on.
好笑话和坏笑话 为什么笑话好笑
Good jokes and bad jokes. Why are jokes good,
为什么笑话有时候不好笑?
why are jokes bad sometimes?
– 你对这事怎么看? – 这个嘛 三年级
– What do you think about all that? – Well, the thirds…
我觉得他们这年纪并没有多少幽默感
I don’t think they’ve got much sense of humour at that age.
我觉得你低估了他们
I think you underestimate them.
好了 咖啡喝完了
Right, coffee’s over.
振作起来吧
Back-back to the summit.
好吗?
Okay?
也许你可以 可以看这本书
Perhaps if you-if you read this book,
你能看懂的
you’d be able to understand.
你不懂这世上有很多很多人
You don’t realise that there are a lot of people.
耶稣基♥督♥啊
Jesus Christ!
耶稣基♥督♥?
Jesus Christ?
你看 这 这就是你不懂的证据
There, you see: that’s-that’s proof that you don’t understand.
因为 耶稣是信仰治疗师
Because well-Jesus was a faith-healer.
你不晓得吧 Sylvia?
Didn’t you know that, Sylvia?
你必须让我把她带走
You’ve got to let me take her!
求你了 求你了 求你了 Sylvia
Please-please, please, Sylvia!
我不想Hilda走
I don’t want Hilda to go.
那么 我想把她带走
Well, I want to take her.
那么对不起咯 你不能把她带走
Well, I’m sorry, you can’t.
我可以 如果我想把她带走
Yes, I can, if I want to take her…
一旦我下定了决心
and once I’ve made up my mind about something…
我就会去做 我一定会把她带走
I’m going to do it. And I will take her.
我总有一天会把她从救助中心带走
I shall go and take her from the Centre one day.
– 你不能那么做 别傻了 – 如果我想做 我就可以
– You can’t do that. Don’t be silly. – Yes I can, if I want to.
如果你站在她的角度 你会怎么想?
How would you like it, if you were in the same position as her?
有人说你不能走?
And somebody said that you couldn’t go?
你会怎么想?
How would you like it?
– 回答不了 对吧? – Pat 我不想她走
– Can’t answer that, can you? – Pat, I don’t want her to go.
那就是因为你不懂 Sylvia
It’s only because you don’t understand about it, Sylvia.
听着 对不起 Pat 但她 她就是不能走 懂吗?
Look, I’m sorry, Pat, but she’s- she’s just not going. Okay?
♪ 比起用橡胶轮胎打老婆 ♪
♪ What more perversion could a man desire… ♪
♪ 一个男人渴望做什么会更变♥态♥? ♪