快看 快看
Oh, God. Oh, no!
噢 上帝 噢 不!
Oh, God! -It’s all over.
噢 天哪! -结束了
Nope, not quite.
不 还没结束
Yeah, it’s all over.
是的 都结束了
It’s all over.
结束了
The First Nations people and the old fishermen on the coast,
海岸上的原住民和老渔夫
they call them “blackfish.”
他们叫它们”黑鲸”
They’re an animal that possesses great spiritual power
它们是拥有强大精神力量的动物
and they’re not to be meddled with.
它们不会瞎闹
I’ve spent a lot of time around killer whales
我花了很多时间观察虎鲸
and they’re always in charge.
它们一直都在我的看管之下
I never get out of the boat, I never mess with them.
我从来没有离开过船 我从来没有干扰过它们
The speed and the power is quite amazing.
它们的速度和力量让人震惊
Rules are the same as the pool hall–
这里的规则和台球房♥的规则是一样的–
keep one foot on the floor at all times.
你始终得确保一只脚在地上
Even after seeing them thousands of times…
尽管已经见过它们上千次…
you see them and you still–
在看到它们的时候你仍然–
you know, wake up.
你懂的 瞬间清醒
He arrived, I think, in 1992.
他来到这里 我记得 是在1992年
I was at Whale and Dolphin Stadium when he arrived.
我当时正好在鲸鱼和海豚场
And he’s twice as large as the next animal in the facility.
他的体型是设施里的其他动物的两倍
Yay!
耶!
The guy is right at about 12,000 pounds.
这个家伙大概有12,000磅
That’s incredible. He looks fantastic.
难以置信 他看起来太不可思议了
When Tilikum arrived at SeaWorld,
当提里库姆来到海洋世界
he was attacked viciously, repeatedly by Katina and others.
他反复被卡蒂娜和其他鲸鱼恶意欺负
In the wild, it’s a very matriarchal society.
在野外 这是一个典型的母系社会
Male whales are kept at the perimeter.
雄性鲸鱼以体型分类
In captivity,
在收容设施中
the animals are squeezed into very close proximity.
这些动物被硬塞进非常狭小的空间
Tilikum– the poor guy is so large,
提里库姆–这个倒霉的家伙太大了
he couldn’t get away because he just is not as mobile
他不能逃跑因为他不像
relative to the smaller and more agile females.
其他小的鲸鱼或是灵敏的雌性鲸鱼
And where was he going to run? There’s no place to run.
他能跑到哪里去呢? 根本没有地方可去
I think he spent a lot of time in isolation.
我觉得他大部分时间都是被孤立的
SeaWorld claims that, “Oh, no, he’s always in with the other–
海底世界宣称:”噢 不 他总是和其他鲸鱼在一起–
with the females,” but from what I saw,
和雌性鲸鱼”但就我看来
he was mostly put with the females for breeding purposes
把他和雌性鲸鱼放在一起只是为了繁殖
and he didn’t spend a lot of time, you know, with the other whales.
他也不会花费很多时间 你知道的 和其他鲸鱼在一起
It’s for his own protection that he gets beat up.
这是他防止被暴打的自我保护
约翰·杰特 海洋世界前驯兽师
And so by segregating him,
所以把他孤立起来
it provides a physical barrier so the females can’t kick his butt.
为他提供了一个物理屏障 所以雌性鲸鱼欺负不到它
Tilikum is pretty much kept in the back,
提里库姆大部分时间都被安置在后面
and then brought out at the very end as, like, the big splash.
然后在最后关头才被带出来 像是 用来制♥作♥大水花
He was always happy to see you in the morning.
他在早上看到你的时候总是很开心
Hi! -There we go.
嗨! -我们走
You’re the boy. -Look at his chompers.
就是你呀 -看看他的大嘴巴
Maybe because he was alone, maybe because he was hungry,
可能是因为他很孤独 可能是因为他很饿
maybe because he just liked you–
也可能是因为他喜欢你–
who knows what was going on in his head.
谁知道他在想什么呢
You want to whistle?
你想吹口哨?
All right, so he can talk to us.
好啊 所以它能跟我们对话
Yes. -You don’t say.
是的 -你没说过
He’s precious. Yes?
他很可贵 是吗?
That was really loud. Terrific.
还真是够响啊 太棒了
Come on, big boy. -Show the pecs.
来吧 大家伙 -秀秀你的胸大肌
He seemed to like to work. He seemed to be interested.
他似乎喜欢工作 他似乎很感兴趣
He seemed to want to learn new things.
他似乎想去学新的东西
He seemed to be enjoying working with the trainers.
他似乎很享受和训练者一起工作
He, for me, was a joy.
他 对我来说 是一份欢乐
He really responded to me and I–
他真的会回应我而且我–
you know, every day I went to work, I was happy to see Tilly.
你知道 每天我去上班 我都很高兴能看到Tilly
Boop! -That’s cute.
啵! -好可爱
You’re being too cute.
你怎么那么可爱
I never got the impression of him while I was there
我在这里的时候对他从来没有过这样的印象
that, oh, my God, he’s the scary whale.
就是 噢 我的天哪 他是个可怕的鲸鱼
Not at all.
根本不是
Maybe some of it’s just our naiveté or whatever,
可能有些是因为我们的天真或是什么
you know, because we weren’t given
你懂的 因为我们没有给予
the full details of Keltie’s situation.
Keltie的处境的足够细节
Turn around. Smile, buddy.
转过来 笑一下 伙计
Cheese. -Yay!
茄子 -耶!
I was under the impression that Tilikum had nothing to do
提里库姆给我的印象就是他肯定
with her death specifically, that it was the female whales
和她的死亡没有任何关系 肯定是那些雌性鲸鱼
who were responsible for her death.
需要对她的死付出代价
What I found really odd at first was the way they were acting
一开始我发现奇怪的地方是他们的反应
around this whale and what they had told us
对于这条鲸鱼的 但他们所告诉我的
seemed to me to be two different things.
在我看来根本是两码事
The first day he arrived, I remember
他来这里的第一天 我记得
one of the senior trainers at SeaWorld, she–
一个海洋世界的高级培训师 她–
Tilikum was in a pool and she was walking over a gate,
提里库姆在池子里 而她从门口走进来
and she had her wetsuit unzipped and it was tied around her waist.
她没有拉好她的潜水服 就挂在她的腰上
And she was making cooing noises and going,
她轻声说道
“Hey, Tilikum, what a cute little whale.”
“嘿 提里库姆 真是头可爱的小鲸鱼呀”
And she was, like, just kind of play-talking at him,
然后她就像是 在和他打闹交流
and one of the supervisors said, “Get her out of there!”
其中一个主管就说来:”把她带出去!”
And just screamed at her, like, “Get her away from there,”
就直接对她喊 像是:”快把她带出去”
like they were so worried that something was going to happen.
就像是他们很担心马上会发生些什么
And I remember thinking, “Why are you guys making
我记得我在想”为什么你们这些家伙
such a big deal out of this when he didn’t actually kill her?”
这么紧张? 他又没有要杀了她”
Well, clearly management thought there was some reason
好吧 显然管理部门认为有一些原因
to exercise caution around him.
需要小心谨慎地对待他
You know, clearly they knew more than they were telling us.
你知道的 显然他们不会把他们知道的都说出来
Ladies and gentlemen, the next two behaviors you’re going to be seeing,
女士们先生们 接下来的你将看到的表演
you can only see right here at SeaWorld.
你只能在海洋世界欣赏到
Jeff was out in the audience filming one of the Shamu shows.
Jeff坐在观众席里拍摄虎鲸的表演
It was a perfect show.
那是一个完美的秀
All of the hot dog sequences,
安排的滴水不漏
the water works sequences went off great.
供水装置也很完美
I was really excited just to be capturing this
我很激动能记录下这场演出
because it was kind of turning out to be a great show.
因为这是一场无与伦比的演出
A show that’s kind of complete–
是一场完整的演出–
it doesn’t– it probably only happens a few times a week.
它不–它一个星期可能只发生几次
At the very end of the show, Liz was working Tilikum
在演出最后结束的时候 利兹和提里库姆一起工作
and apparently Tilikum lunged out of the water at her.
显然提里库姆向她泼水花
And I had captured Tilikum coming out of the water
我记录下了提里库姆冲出水面的瞬间
kind of turning sideways and appeared to me
就像是侧过身子 在我看来
to try to grab Liz.
就像是想抓住利兹
And at that moment,
在那个时候
the tape became unusable.
录像带无法使用了
I was just kind of basically instructed to get rid of the tape.
我就像是有点受到暗示的 想摆脱掉那盘录像带
Wanting to kind of preserve the tape, I actually used the editing equipment
因为想要保存下录像带 事实上我用了些编辑设备
and snipped out that little half-second or second
剪辑了那半秒还是一秒的画面
when he did that and stitched it back together
在他做那个动作的时候 然后再剪辑在一起
so it just kind of looked like a glitch in the tape.
所以带子里看上去就是有点小故障
And I’m like, “Look at this.” And it was like, “No.
然后我就像是 “看这个” 然后就像是 “不
This is no longer usable.”
这个不能用了
You know, and so we had to destroy the tape.
所以我们只得毁了胶带
职业安全与健康管理局
交叉询问
佛罗里达海洋世界有限责任公♥司♥
海洋世界驯兽师主管 凯莉·克拉克
提里库姆没有任何预兆让我觉得它会冲出水面
OSHA律师 约翰·布兰克
但是你知道它是有能力冲出水面的吧?
我也知道你有强♥奸♥别人的能力
我不得不告诉你所有男人都有成为强♥奸♥犯的潜质
法官 肯·威尔士
关于这个论点我们搁置再议
It’s pretty outrageous that SeaWorld would claim
所以这的确有点离谱 海洋世界宣称
there was no expecting Tilikum to come out of the water
提里库姆没有要冲出水面的迹象
because they had witnessed him coming out of the water,
因为他们曾经亲眼目睹他冲出水面
and it’s written into his profile.
而且这一点有写进他的简历
He lunges at trainers.
他冲向训练者
When we visit SeaWorld, we tend to take advantage of the fact