He’s going to be my supervisor one day.
某天他会成为我的上司
There you go.
就这样
I knew Dawn when she was new.
我认识道恩时她还是新人
She was a great person to work with
她是一个很棒的合作伙伴
and she obviously blossomed into one of SeaWorld’s best trainers.
她显然发展成为海洋世界最好的驯兽师之一
This is Dawn Brancheau.
这是道恩·布兰切
Dawn is the senior trainer here at Shamu Stadium.
道恩是虎鲸馆的高级驯兽师
I guess you could say I kind of knew Dawn in a past life.
我想你可以说我多少有点知道道恩的过去
It’s a tough job, isn’t it?
这是一个艰难的工作 是吗?
Yeah, we really do go through a lot of physical exertion.
是的 我们确实经历了很多强体力活动
You can see in the show we do a lot of deepwater work,
你可以在表演中看到我们做了很多深水下的工作
breath holds, very high-energy behaviors with animals.
屏住呼吸 这是非常高能量的动物行为
Obviously they’re giving out a lot of energy too,
很显然 他们也消耗了大量的精力
but we’re working together and having a lot of fun as well.
但我们一起共事 也有很多的乐趣
She’s beautiful, she’s blonde, she’s athletic, she’s friendly.
她很漂亮 金发 体格健壮 又友好
You know, everybody loves Dawn.
每个人都喜欢道恩
And I mean this so sincerely,
我很真诚地说
watching you perform yesterday– you’re amazing.
昨天看了你的表演 你真是太棒了
Thank you. – You really are.
谢谢你 -你确实是太棒了
She captured what it means to be a SeaWorld trainer.
她捕捉到作为海洋世界驯兽师的意义所在
She had so much experience that it made me realize
她如此多的经历 让我认识到
what happened to her really could have happened to anyone.
发生在她身上的事同样很可能发生在任何人身上
2010年2月24日
橘郡治安部门 – #10-16715 报案
里维尔探长
接见
海洋世界护理人员
托马斯·托宾
你当时注意到水中有任何的血迹
或者类似的东西了吗?
呃 准确来说
她已经 呃 抬上来整理好了
没有看到血
好的
所以 我们所知道的更多的就是
她的心脏已经停止跳动了
他们曾经把她拉离虎鲸
虎鲸是怎么放开她的…
他没有
他没有放开…呃..
手臂
手臂?
他吞掉了
他吞掉了?
职业安全和健康管理局
控告
佛罗里达海洋世界有限责任公♥司♥
This is Detective Revere
我是橘郡警长办公室
with the Orange County Sheriff’s Office.
的里维尔探长
Today’s date is February 24, 2010.
今天的日期是2010年2月24日
The time is 4:16.
时间是4:16
In the room with me right now is a Thomas George Tobin.
现在和我在房♥间的是一个托马斯·乔治·托宾
Is that correct? – Correct.
对吗? -对
So the arm is nowhere… – Right.
那么手臂已经找不到了… -对
OSHA, on behalf of the federal government,
职业安全与健康管理局(OSHA) 联邦政♥府♥的代表
is basically suggesting that swimming with orcas
他们的基本意思是 与虎鲸一起游泳本身是危险的
is inherently dangerous and that you can’t completely predict
当你进入到水中或进入他们的环境中时
the outcome when you enter the water or enter their environment.
你不能完全预测事情的结果
That’s the crux of the OSHA case.
这是职业安全与健康管理局案子的症结所在
Stay out of proximity with the animals and you won’t get killed.
不要亲近动物 这样你就不会被杀
戴夫·达弗斯 OSHA专家鉴定人 鲸鱼研究学家
It will have a ripple effect through the whole industry.
它会对整个行业产生连锁反应
This was national headline news.
这是国家头条新闻
SeaWorld’s whale performances
海洋世界的鲸鱼表演
may never be the same.
可能从来不相同的
Right now the theme park is arguing in court
现在主题公园在法庭上争论
to keep whale trainers in the water,
以保持鲸鱼的水中培训
something OSHA says is extremely dangerous.
职业安全与健康管理局说是极其危险的东西
These are wild animals, and they are unpredictable
这些都是野生动物 他们是不可预测的
because we don’t speak whale.
因为我们不说鲸鱼语言
We don’t speak whale, we don’t speak tiger,
我们不说鲸鱼的语言 不说老虎的语言
we don’t speak monkey.
不说猴子的语言
And tempers flared between the two sides today
今天 职业安全与健康管理局的代理律师认为
when OSHA’s attorney suggested that SeaWorld only made changes
海洋世界在驯兽师道恩布兰切死后才对水中训练作出改进
after trainer Dawn Brancheau’s death outraged the public.
激怒了公众 双方之间的怒气突然爆发
OSHA doesn’t want the trainers going back in the water
职业安全与健康管理局不想驯兽师
without a physical barrier between them and the whales.
在他们和鲸鱼之间没有物理屏障的情况下回到水中训练
Being in close proximity to these top predators is too dangerous.
亲近这些顶级掠食者真是太危险了
They won’t then be getting in the water
也就是说 他们不能再做
riding on the whales, things like that.
在水中骑在鲸鱼身上之类的事了
If you were in a bathtub for 25 years, don’t you think you’d get
如果你在浴缸里生活25年 难道你觉得
a little irritated, aggravated, maybe a little psychotic?
你一点儿也不会动怒 恼火 或许有点儿发疯吗?
The situation with Dawn Brancheau– it didn’t just happen.
道恩布兰切的情况不仅仅是突然发生这么简单
It’s not a singular event.
这是不是个案
You have to go back over 20 years to understand this.
你必须追溯到20多年前才能明白这一点
三十九年前…
1970年普吉特海湾 华盛顿州
It was a really exciting thing to do
这是一个非常令人兴奋的事情
约翰·克罗 潜水者
and so everybody wanted to do it.
所以每个人都想做
What were they telling you you were going to do?
他们叫你干什么?
Mm, capture orcas.
嗯 捕捉虎鲸
Whoo-hoo!
哇哈!
They had aircraft,
他们有飞机
they had spotters, they had speedboats,
测位仪和快艇
霍华德·加雷特 虎鲸研究者
they had bombs they were throwing in the water.
他们有扔在水中的炸♥弹♥
They were lighting their bombs with acetylene torches in their boats
他们在船上用乙炔火炬把炸♥弹♥点燃
and throwing them as fast as they could
然后尽可能快地扔出去
to herd the whales into coves.
把鲸鱼赶到海湾
Whoo!
哇!
But the orcas had been caught before
但虎鲸以前被抓捕过
and they knew what was going on
他们知道怎么回事
and they knew their young ones would be taken from them.
他们知道幼小的鲸鱼会被抓捕
So the adults without young went east into a cul-de-sac
所以成年鲸鱼抛弃幼鲸向东游进死胡同
and the boats followed them, thinking they were all going that way,
船只紧跟其后 认为它们正向那边游去
while the mothers with babies went north.
同时母鲸和幼鲸往南游去
But the capture teams had aircraft.
但捕鲸队有飞机啊
And they have to come up for air eventually.
而且它们最终还是必须浮上来呼吸空气
And when they did, the capture teams alerted the boats
当它们浮上来时 捕鲸队就向船只发出警报
and said, “Oh, no, they’re going north– the ones with babies.”
说 噢 不 它们带着幼鲸往南游去
So the boats– the speedboats caught them there
快艇就在那追上它们
and herded them in.
把它们赶进去
And then they had fishing boats with seine nets
然后他们有围网渔船
that they would stretch across so none could leave
把围网横跨撒去 无一漏网
and then they could just pick out the young ones.
然后他们就可以把幼鲸挑出来
We were only after the little ones.
我们只追捕幼鲸
And a little one is, you know, a big animal still.
然而对于我们来说 幼鲸仍然是很大的动物
But I was told because of shipping costs
但有人告诉我 他们只要幼鲸
that’s why they only take the little ones.
其原因是运输成本过高
They had the young ones that they wanted in the corrals,
他们已经有想要的幼鲸在围栏里了
so they dropped the seine nets.
所以们把围网拿掉
And all the others could have left, but they stayed.
其它所有鲸鱼都本可离去 但它们不愿离去
We’re there, trying to get the young orca into the stretcher,
我们就在那 试图把幼虎鲸放到担架上
and the whole famn damily is out here,
整个家庭就在外面
25 yards away maybe,
也许是25码的距离
in a big line…
形成一条大大的阵线
…and they’re communicating back and forth.
他们在来回地交流
Well…
嗯
you understand then what you’re doing, you know.
然后 你就明白你在做什么
I– I lost it.
我不知所措
I mean, I just started crying.
我是说 我哭了起来
I didn’t stop working,
我并没有停止工作
but I…
但我…
you know, I just couldn’t handle it.
我无法控制
Just like kidnapping a little kid away from their mother.
就像从他们的母亲身边把一个小孩绑走
Everybody’s watching. What can you do?
每个人都在看 你能怎么样?
It’s the worst thing I can think of, you know?
这是我所能想到的最糟糕的事情 你知道吗?
I can’t think of anything worse than that.
我想不出比这更糟糕的事情
Now, and this really sounds bad,
现在 这听起来真的很糟糕
but when the whole hunt was over,
但整个追捕结束时
there were three dead whales in the net.
网里有三条死鲸
And…
还有…
so they had Peter and Brian and I…
所以他们让彼得 布赖恩和我
cut the whales open, fill them with rocks,
把死鲸剖开 往它们肚子里装石头