I just don’t think we should be talking
我觉的我们不应该这样
About it right in front of the children.
在孩子们面前讨论这个
Please. burt, it’s just white noise to them. listen, watch this.
不要这样想 这对他们来说只是白噪音而已 看这个
Taylor? taylor?
泰勒? 泰勒?
Taylor? taylor? taylor? taylor?
泰勒? 泰勒? 泰勒? 泰勒?
I can keep going on and on. they don’t hear us. seriously.
我可以一直喊 他们听不见我们 真的
So tell me about the dyke.
这样可以跟我说说那个同性恋的事了吧
The greyhounds have reached the
灰狗们已经到了起跑箱
Starting box for this afternoon’s first race.
这是今天下午第一局比赛
They are ready to go over the 550-yard course.
他们已准备好跑过550码的场地
What’s your line again, burt?
伯特 你是做什么的
Insurance.
保险
Like life insurance?
像寿险
Sometimes.
有时候
But it’s mostly insurance futures. it’s pretty cool, actually.
这是种保险期货 很不错 真的
Similar to how an individual or a family might get insurance,
跟个人和家庭买♥♥保险
Insurance companies need insurance themselves.
保险公♥司♥自己也需要买♥♥保险
It’s sort of this hedge against…
为了防止…
Goddamn.
妈的
Of course it would come to this.
是这样的
Yeah. what?
什么
They made us afraid of everything.
他们让我们害怕所有的东西
Insurance for insurance, for insurance.
保险的保险
This country is just such a…
整个国家就像…
Ladies and gentlemen, it is now race time.
女士们先生们 现在是比赛时间
Well, anyway, if this country is shit,
不管怎么 如果这个国家是堆屎
Everyone else is just the flies on our shit.
其他所有人都是这堆屎上的苍蝇
Am I right?
对吧
And away they go and to the inside.
它们开始了
157 powers out to the front, followed by the…
157号♥在最前面 紧跟着的是…
Go! go!
快跑
…now on the inside turn…
现在内圈的是…
Hey, lowell!
嗨 洛厄尔(
I used to have nice tits, right?
我的奶头以前很漂亮是吧
Verona doesn’t seem to remember, I don’t think.
瓦罗娜 不记得了
I had nice jugs, right?
我的乳♥头♥很漂亮对吗
They sucked me dry. I don’t even need a bra.
现在被他俩吸干了 我都不用戴胸罩了
Now I just tuck them into my socks. you ready for that, burt?
我刚把他们放进我的短袜里 你准备好了吗 伯特
They’ll look like an old man’s nut sack.
他们就像老头子的”干果包”
They even grow hair on them. a hairy old man’s nut sack.
甚至还会长毛 老头子的干果包
In some time and queen anne…
有时候”安妮女王”
In some time! queen anne is second.
跑第二
Look at them go!
快跑呀
Pathetic.
真没希望了
So, burt, you excited about all this?
伯特 这些好玩吗
Yeah.

This might be the best one I’ve ever seen.
这是我看过的最好的
No, the baby, dummy. does this mean you guys will finally get married?
生孩子是不是意味着你们终于要结婚了
They’re not married? I told you that.
他们还没有结婚? 我告诉过你
Burt wants to, verona doesn’t see the point.
伯特想 但是瓦罗娜觉得没必要
Insurance, for one. if anyone, you should understand that, bart.
为了保险 你应该懂 Bart
Anyone ever call you bart? it’d be kind of funny.
都叫你Bart 那太搞笑了
We didn’t have insurance when ashley was born.
阿什利生下来的时候 我们没有买♥♥保险
Well, we thought we did, and then we didn’t. and then I couldn’t get it.
我以为我们买♥♥了 事实上没有 然后就买♥♥不到了
Pre-existing condition. I’m crazy!
这个样子 真疯了
Look, whatever.
管他呢
I don’t know. i…
我不知道 我…
I guess I just never gave that much thought to “marriage” marriage.
我只是没多想为结婚而结婚
Well, at the very least,
至少我会尽力帮你们
It’ll keep you from taking off in the middle of the night
只要有麻烦我随时待命
When there’s trouble.
哪怕是深更半夜
I almost left lowell about a dozen times. kids don’t know that.
有好几次我都要离开洛厄尔(了 孩子们知道
And then you start thinking about the wedding and all that money…
然后开始想结婚时花费的钱
$46,000 for ours.
婚礼花了46000美元
It was worth maybe $31,000, $31,500.
也就值31000美元或者31500
I hope you guys move here.
我希望你们能搬到这里
We’re having a hell of a time breaking into the social world here.
我们有很多时间融入这里的社交团体
Really?
真的?
It seems very cliquish.
有点小集团
I don’t know what it is. we didn’t get into the good golf club.
我不知道是怎样的 我都还没进入一个好的高尔夫俱乐部
There’s no water left, anyway.
没水了
The drought’s coming. like the biblical flood, but in reverse.
大旱时期来了 就像圣经里的洪水 只是相反的
The golf course will be the first to go. then the fountains.
第一个要进的是高尔夫 然后是喷泉
All the water fountains. the restaurants.
所有的喷泉 餐厅
Basic services.
基础服务
Large mammals. then regular-size mammals.
大型哺乳动物 中等体型哺乳动物
Reptiles. birds.
爬虫 鸟儿
Then people.
然后是人
You done?
你说完了?
Thanks for treating.
谢谢你们请客
This was wonderful. I so hope you move down here.
真是太棒了 我真希望你们搬过来住
This is the place for you guys. it’s so obvious.
很明显 这个地方就是为你们准备的
Don’t listen to anyone else.
别听别人的
And I’m sorry I said anything about the marriage stuff.
关于我说的结婚的那些事真对不起
No!

No, you guys do what you need to do.
你们怎么做都可以
Your baby won’t care. kids are resilient.
孩子不用管 他们会自己适应的
And they’re genetically predetermined anyway.
而且他们会遗传的
They’re screwed up out of the womb. so what?
他们在子♥宫♥里发育
They’ll have cell phones, they’ll be fine. okay.
然后他们会有手♥机♥ 他们会没事的
It was so great to see you.
真高兴见到你
Bye, honey. bye.
亲爱的 再见
Bye. okay.
再见
Lowell!
洛厄尔(
You don’t agree with them, do you?
你不同意他们的话 是吧
No.

About what?
关于什么?
That thing they said earlier, about how you can’t make a good family.
就是你之前说的 你无法建立好的家庭
Everything’s destined for failure.
每件事都注定失败
No, I don’t.
不 我不是
You know that I don’t agree, burt. I just…
你知道我不这么想 伯特 我只是
I really hate that attitude, you know? “everything’s already broken,
我真的很讨厌这种态度 知道吗
“so why don’t we just keep on breaking it again and again?”
破罐子破摔
Hey, did you…
你有没有…
did you hear what lily said about her boobs?
有没有听到Lily说起她的乳♥房♥♥?
Did you know lily when she had her boobs?
她有那样的乳♥房♥♥时你就认识她吗
Man, she was huge.
老兄 她当年可大了
Really?
真的吗
Enormous.
巨大
But as long as the baby’s healthy, right?
只要宝宝健康就好 对吗
You awake?
你醒着吗
You’re my light, verona. my sky.
你是我的光明 瓦罗娜 我的天空
I can’t wait to see you as a mom.
我都等不及看你成为母亲了
Her little hand in yours.
她的小手拉着你的
And your smile on her face.
脸上挂着你的笑容
What?
怎么了
What are we gonna do?
我们该怎么办啊
What?
怎么了
What are we gonna do?
我们该怎么办
How do you mean?
你是什么意思
No one’s in love like us, right?
没人像我们这么相爱 对吗
It’s so weird. what are we gonna do?
这太奇怪了 我们该怎么办
I think we just gotta ride it out.
我想 我们只需安然度过就好
Hey, listen, I need you to concentrate for a second, okay?
听着 我需要你集中精神 好吗
Okay. my sister’s been dating
好的 我妹妹正在跟
This guy named rob, who seems nice,
一个叫Rob的人交往 他人不错
but she thinks he’s boring.
不过她觉得他很无聊
He likes going to steakhouses, that kind of thing.
他很喜欢去牛排馆 之类的
Good afternoon, madam. hi.
下午好 女士
Wait, is that a good thing or a bad thing, steakhouses?
等等 爱去牛排馆是好事还是坏事

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!