*That’s the sound of the beast*
查克
Chuck?
好吧 可能不是冰激凌
Okay, maybe it wasn’t ice cream.
好了 查克 谢谢 知道了
All right, Chuck, thanks. We got it.
这位是特伦斯
And this is Terence.
叫特吓人更合适
More like terrifying.
你的档案里写了…
Now, it says here, in your little filey…
特伦斯…好像遭遇了一场小意外
Terence, uh, seems to have had an incident.
爆爆两周前就来了
Now, Bomb started with us two weeks ago.
说说你的故事吧 爆爆
Tell us your story, Bomb.
好的 当我难过的时候
Okay. Well, sometimes when I get upset,
我…就会…爆♥炸♥
I, uh, have been known to, uh, blow up.
就像是…抓狂那样吗
So, like, uh… Like, what, like, you get mad, you mean?
不是
Well, no.
我真的会爆♥炸♥ 懂吗
I literally blow up, okay?
像炸♥弹♥那样
I explode like a bomb.
人如其名
Hence the name.
惊喜
Surprise!
对不起了
Ah, excuse me.
把派对搞砸了
Party foul.
炸给我们看
Do it!
不行
No can do.
我上课前才炸过一次
I just went boom-boom before class.
我完全不想来的
Hey, look, I don’t want to be here at all,
不过这也许能让课
but this can maybe make it
变得有趣一点 请炸一下吧
a little more interesting to me, so please, explode.
你真能爆♥炸♥吗
You can’t do it, can you?
是的
Yes, I can,
但我今天背不舒服
but I’m having back issues today.
所以还是下次吧
So, I’m gonna have to take a rain check.
炸一下嘛
Oh, do it!
现在不是时候也不是地方 小家伙
Not the time or place, little amigo.
他们都是疯子吧 大家伙
These guys are all nuts, huh, big man?
我们是通过心电感应交流的 还是…
Are we speaking telepathically, or you’re just…
说得好
Good talk.
跟你聊天很愉快
Nice chatting with you.
今天我们要学习
Today we’re gonna be working
用运动来控制愤怒
on managing our anger through movement.
第一个姿势是舞者式
The first pose is the dancer pose.
动作很标准 特伦斯
Great form, Terence.
鹰 鹭
Eagle! Heron!
孔雀 战士
Peacock! Warrior!
山 树 兔 鱼 蝗虫 王鸽
Mountain! Tree! Rabbit! Fish! Locust! King pigeon!
当然还有 趴下的鸭子式
And of course, downward duck.
抱歉 无聊的嬉皮姐姐
Uh, excuse me, boring hippie lady.
爆爆好像要吐了
Looks like the explodey guy’s gonna puke.
你之前练过这个吗
And have you done this before?
练过 但一般都不是免费的
Uh, yes, I have, but usually not for free.
我猜也是
Didn’t think so.
-太棒了 -怎么样了 爆爆
– Awesome. – And how are we doing over here, Bomb?
非常好 骨骼都得到了伸展
Doing wonderful. Stretching out the core.
记得调整呼吸
Just remember to breathe
让气息从体内运行到指尖
up through your feathers and from your talons.
平静
Namaste.
爆爆
Bomb?
棒呆了
Nice!
我也不知道是怎么回事
I don’t know what happened.
我正在做动作 感觉很有禅意
I was doing the poses, I was feeling all Zen,
玛蒂尔达帮我纠正 然后我就失控了
Matilda was digging it, then I lost my grip on it.
结果还是爆发了
Let it slip and it just squeaked out.
我们这是要去哪
Hey, so, where we going?
你说什么 “我们”
I’m sorry. “We”?
对啊 我们
Yes, we.
幸福博物馆的幸福展刚开幕
There’s a new happiness exhibit at the Museum of Happiness
我超想去看
that I’m dying to see.
是这样的
Uh, you know what?
我…我有点事
I… I mean, I got a… I got a thing.
有点事
A thing?
生病了吗
Like a disease?
是禽流感 水痘
Is it bird flu? Chicken pox?
还是什么大罪恶
Cardinal sin?
不 我说有事 就是不想跟你
No, by “Thing,” I mean, like, um, desire not to hang out.
出去玩
With you.
好吧 这样也挺好
Oh, yeah, well… You know, may be for the best, you know,
因为…我也有事
because, uh, I got something, too.
我怎么忘了
Ha! How did I forget?
就算你答应了 我可能也去不了
Even if you’d said yes, I probably couldn’t have gone.
我也很忙
I’m busy, too.
我有笔业务要谈
I have a, uh, business offer,
就是…
uh, deal that is, uh…
别 爆爆 你不擅长说谎
No, Bomb, you’re not good at this, buddy.
有时候撒谎是好事 但这时却显得悲凉
It’s… It’s charming up to a point, and now it’s just sad.
是一个我认识的人
It’s a guy I know.
他组织了一次新的奢侈的…
And he’s opening up a brand-new luxury
…班级聚会
…class reunion.
好吧
Okay.
好 好 好
Good. Good, good, good.
看来只剩下我们了
Well, looks like it’s just us.
想去吃点东西吗
Want to go get a bite?
可是你的班级聚会呢
Oh, but what about your “class reunion”
在那儿是不是每个人都有业务要谈
Where everybody brings a “Business offer”?
不 不 不 查克 我骗你的
Oh! No, no, no. Chuck, I was lying.
很抱歉我对你说谎了
I’m sorry if I fooled you.
不要就是不要
No means no.
亲爱的
My sweetheart.
干杯
Cheers.
过来啊
Get over here!
小混♥蛋♥
Peckerhead!
你好啊
What’s up?
天哪 我感受到胎动了
Oh! Oh, I felt a peck!
这是传奇人物 无敌神鹰
This is the legendary Mighty Eagle,
我们的保护者和英雄
our protector and hero,
但是已经很多年没人见过他了
but no one has seen him for years.
无敌神鹰消失了
Mighty Eagle is missing.
无敌神鹰什么时候回来啊
When’s Mighty Eagle gonna come back?
大浓眉 你♥爸♥妈难道没有告诉过你
Eyebrows, didn’t your arents ever tell you
无敌神鹰是虚构的吗
Mighty Eagle isn’t real?
他不知道
He doesn’t know that.
他没有爸爸妈妈
He doesn’t have parents.
对哦 连朋友都没有
Yeah. Or even friends.
找到了
Eureka!
和爸爸说再见
Say bye to Daddy.
拜拜
Bye-bye!
-再见 小家伙们 -再见
– Goodbye, hatchlings. – Bye!
祝你今天愉快
Have a happy day!
早上好
Good morning!
早上好 法官大人
Morning, Your Honor.
给您
Here you go.
上帝保佑
Bless you.
-太棒了 -拜拜 爸爸给你们做晚饭
– Yes! – Bye! Daddy’s making dinner!
“若我名叫鲍比 你会否关心我兴趣”
“If my name were Bobby, would you ask about my hobbies?”
“若我名叫犹大 你会否关心我心绪”
“Or if my name were Judas, would you ask me what my mood is?”
“我笑 我哭 我爱 我恨”
“I laugh, I cry, I love, I hate.”
“不止会爆♥炸♥”
“I do so much more than detonate.”
品味一下
Think about it.
这诗真美
That was beautiful.
我要被感动哭了
Oh, you’re gonna make me cry!
真是精妙的象征主义诗句
Yeah, that was some real clever symbolism.
大红 我们来听听你的诗吧
Red, why don’t we hear your poem?
我没有诗
I don’t have a poem.
为什么