Artist: Andy Lau (劉德華, 刘德华, Lau Tak-wah)
Song: 不是我的我不要 (Bat si ngo dik ngo bat yiu) •Album: Everyone is No.1


不是我的我不要

誰懂得珍惜誰一手摧毀
誰慢慢地學會種種攻心計
誰有了智慧還要去控制
拚命與世人角力
最終偏狠狠跌低

人家的東西無法去佔有
三歲般公園中爭皮球
而屬於他的我都不要
期望去擁有

貧窮與富貴都不緊要
耀眼的不需要拿來拚命炫耀
人存在世上多麼渺小
蠢得到為半斤鬥折腰
為了慾望困擾

何用你去當獎品頒給我我就要
未到手的我從來未要
儘管你去笑我都不曾求饒
誰計較你共我爭多少

誰懂得珍惜誰一手摧毀
誰慢慢地學會種種攻心計
誰有了智慧還要去控制
你別說世人既是要貪
必須貪到底

人家的東西無法去佔有
不再想誰共誰還博鬥
而屬於他的我都不要
期望去擁有


I don’t want what’s not mine

Who knows how to cherish, who single-handedly wrecks it all
Who slowly learned all sorts of schemes of the heart
Who already has wisdom and still wants control
Wrestles hard with the world and, eventually, falls heavily
One cannot have what belongs to others
Like three-year-olds in a park fighting over a beach ball
So everything that belongs to him
I don’t even expect to possess

Poverty and wealth, they both don’t matter
What sparkles needn’t be brandished to the death
Man’s existence in the world is so inconspicuous
To be so stupid as to break one’s back for a bagatelle
To be troubled by desire
But present you as a prize to me and I’ll accept
I’ve never wanted what I’ve yet to get a hold of
For all your derision I have never begged for mercy
Who holds a grudge for how much you’ve wrenched from me

Who knows how to cherish, who single-handedly wrecks it all
Who slowly learned all sorts of schemes of the heart
Who already has wisdom and still wants control
Don’t say if people want to be greedy, they should be greedy at all costs
One cannot have what belongs to others
I no longer care who is still fighting whom
So everything that belongs to him
I don’t even expect to possess

Submitted by pythonesque

Author’s comments:
Whenever possible I try to avoid paraphrasing in my translations, but the Chinese original certainly does observe some rather …creative diction and grammar structures at times, and in these instances I’ve opted for sense at the (very slight) expense of fidelity.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!