Every day I was sure it was my day.
每当我走出牢房♥时
Every time I stepped out of my cell.
每当我进那浴室时
Every time I got in that shower.
我想他们有所行动是迟早的事
I figured it was only a matter of time before they made a move.
我只希望快点来临
I just hoped that it’d be quick.
但他们没有再来
But it never came.
我猜不透 我知道有人很想扁我
I couldn’t figure it out. I knew some of them were itching for it.
之后 我就独来独往…
But after a while l just put my head down…
…埋头去读西尼给我的那些书
…read the stuff that Sweeney sent me and I kept to myself.
最后那六个月 我像个鬼魂
The last six months in that place I was like a ghost.
怎样? 要出去啦?
What’s up man? You getting out?
还等什么? 快滚啊
What the fuck you waiting on? Get the fuck on out of here.
– 我有个奇怪感觉 – 什么?
– Yeah you know I got this funny feeling. – Oh yeah? What’s that?
我觉得我能平安离开是因为你
I’m thinking maybe the only reason I’m getting out of here in one piece is you.
少来 快滚吧 你!
Come on man. Get the fuck out of here man!
我会为白鸡拼自己老命?
You think I’m gonna put my neck on the line for a crazy-ass peckerwood?
对 我是白♥痴♥
Yeah. Right. Stupid.
我是这么猜想
That’s what l thought.
我欠你
I owe you man.
你欠我个屁
Man you don’t owe me shit all right?
我欠你
Yes l do.
你也快走了
You’ll be out in no time.
放心 小意思
Come on man. It’s a piece of cake. All right?
小心那些兄弟 小心点!
You just take it easy on the brothers all right? The brothers!
天哪
God man.
我很难过 德
I’m sorry Der.
你的那些事
Sorry that happened to you.
我不难过 我很幸运
No I’m not. I’m lucky.
因为我知道…
I feel Iucky because…
…那些是错的 丹
…it’s wrong Dan.
它啃噬了我 几乎害我送命
It’s wrong and it was eating me up. It was gonna kill me.
我不断问自己…
And l kept asking myself all the time…
…当初怎会相信那些的?
…how did I buy into this shit you know?
是因为气愤
And it’s just because I was pissed off.
我做的一切都没赶走愤恨
And nothing l ever did ever took that feeling away.
丹尼 我杀了两个人哪
I mean l killed two guys Danny. I killed them.
但还是没觉得平静
And that didn’t make me feel any different.
只是更迷失 我觉得好腻
It just got me more lost. And l’m tired of feeling pissed off Danny.
让我好厌倦
I’m just tired of it.
我不是要你做什么
And l’m not telling you what to do.
真的不是
I’m really not.
但我需要你了解
But l need you to understand.
因为我爱你 你是我最好的朋友
Because I love you and you’re my best friend.
你了解吗?
Do you understand?
我了解
Yeah l understand.
好了
All right.
天哪
Jesus.
– 没事吧? – 都很好
– Everything okay? – No everything’s great.
你想睡我们的房♥里吗?
Great. Yeah. You wanna sIeep in our room?
– 不了 谢谢 这里很好 – 真的?
– No thank you. Yeah. This is good. l’m fine. – You sure?
谢谢你
Thank you though.
我们走吧
All right. Come on let’s go.
晚安
Good night.
我去洗个澡
I’m gonna take a shower all right?
去回想你亲人的那些事 真的很痛苦
It’s hard to look back and see the truth about people you love.
若问德瑞那些事是始于何时…
I think if you asked Derek why it all went the way it did and where it all started…
…他可能会说 是爸被谋杀后
…he’d still say it started when our father was murdered.
但其实是更早以前
But the truth is it started earlier.
晚上一起去看球赛吗?
All right. Are we all meeting together for the game tonight?
当然
Yes definitely.
地点在本伯格 七点集♥合♥ 看帅哥打球
Ben’s Burgers 7:00 then we go watch the big guy play.
好的
Okay. Yeah.
– 心里有准备吧? – 一直都有
– Psyching up for the game? – Yeah I’m always ready for that.
要考英文 有点紧张 我还没准备好
I got an English exam third period. I’m having a heart attack. I’m not ready.
怎么 怕考个B?
What’s the matter afraid you’re gonna get a B?
B减也无所谓
Might do you good. B minus.
别笑我 他真的不一样
Don’t laugh. This guy is different.
西尼博士太神了 我没碰过这种老师
Dr. Sweeney? This guy’s unbelievable. I’ve never had a teacher like this.
是双学位博士 竟然来教我们
He’s got two Ph.D.s. I don’t know what he’s doing at our school.
– 他跟其他老师不同 – 叫你念什么?
– He’s not like other teachers. – What’s he got you reading?
我们要考”土著”这本书
We got this essay exam on this book Native Son.
– 以它出题 – “土著” 我没听过
– All on this one book. – Native Son. l don’t know that.
真是大新闻
That’s a big surprise.
我有念书啊
What? l read.
老公 学校不教历险小说
Honey they don’t teach Tom Clancy at school.
学校不教那个
Well they don’t.
“土著”写些什么?
So what is it? What is this Native Son? What is it?
写一个黑人的事
It’s this book about this black guy.
我们在上黑人文学专辑
We’re doing this whole bIack literature unit.
黑人历史月啊?
What is it Black History Month?
不是…
No it’s just like…
西尼决定的 让我们学这个
This guy Sweeney you know it’s part of the course now.
怎样?
What?
没有 只是…
Nothing. It’s just you know.
现在到处都是了
It’s everywhere l look now.
什么?
What?
都在搞”黑人认同运动”
This affirmative blaction.
几本书搞不了什么运动
Honey a few new books doesn’t qualify as affirmative black action.
念归念 考归考
Read the book ace the guy’s test.
他说的别全都当真
Just don’t swallow everything he feeds you whole.
– 像新闻说的… – 什么?
– Just because you see it on the news. – But like what?
什么一切平等 哪那么简单
All this stuff about making everything equal. It’s not that simple.
你现在念这本”土著”
Now you got this book Native Son.
这门课其他的书呢?
What happened to the other books in the course?
双学位博士说其他书不好 就不必读了?
They’re not any good anymore because Mr. Two-Ph.D.s says they aren’t?
念黑人书 不念好书 合理吗?
Are you gonna trade in great books for black books? Does that make sense?
你得想想这个
You gotta question these things Derek.
你要看清♥真♥♥相♥
You gotta look at the whole picture.
不只这个 我的工作也是
We’re taIking about books here. But l’m also talking about my job.
我队上来两个黑人…
I got two bIack guys on my squad now who got their job…
…成绩较好的白人被挤掉了
…over a couple of white guys who actually scored higher on the test.
这合理吗? 是 一切都得平等…
That make sense? Huh? Yeah sure everything’s equal now…
…但我出勤时 这两个比白人差的人…
…but l got two guys watching my back responsible for my life…
…要护卫我安全 因是黑人就得做这工作
…who aren’t as good as two others. They got the job because they were black.
– 不是能力强 – 好烂
– Not because they were the best. – That sucks.
美国就是这样吗?
Yeah. ls that what America is about?
不 美国是”精英职场”
No. America’s about “best man for the job.”
你能力强 才能有工作
You do your best you get the job.
这种鬼扯蛋的认同运动…
You know this affirmative action crap…
我不知道后面…
I don’t know what that’s about. There’s some…
…是不是有什么阴谋
…hidden agenda or something going on.
– 你懂吗? – 我懂
– You see what l’m saying? – Yeah I do.
我没那么想过
I don’t know I didn’t think about it like that.
– 好的… – 但这个人…
– Well… – This guy though…
西尼真得很有说服力…
I don’t know. Dr. Sweeney he comes on like so strong…
…很难不听他说
…it’s kind of hard not to listen to him.
也许他的话…
Maybe some of what he says is kind of…
都是放屁
It’s bullshit.
对 也许
Yeah. Yeah maybe.

No no.
是放黑屁
It’s nigger bullshit.
– 你懂了吧? – 我懂
– You see that don’t you? – Yeah.
– 你要小心 – 我懂 我会小心
– You gotta watch out for that. – Yeah I get what you’re saying. l will.
好孩子
Good boy.
– 我以你为荣 – 放心
– I’m proud of you. – Don’t worry about it. l got it.
快凌晨5:40了…
It’s 5:40 a.m…
…马上我要去看日出
…and in about one minute I’m gonna watch the sun come up.
我忘了有没有看过日出
I don’t know if I’ve ever done that.
我们得打起精神 重新开始
Anyway we’re gonna try to pick things up and start over.
不是很容易 但我们又团聚了
lt won’t be easy but we’re all together again.
我感觉很好

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!