…偷看别的女生
…looking at another woman.
让我爽我就饶了你
Yeah. l may forgive you if you bring it.
好像快来了 我原谅你
I think I can. I forgive.
我原谅你 就是那里 你戳到了
I forgive. Oh right there. Right there. You hitting it. My spot.
就是那里 爽 爽 我原谅你了
That’s it. Right. Yeah. Yeah. Yes. l forgive you.
我原谅你了 我原… 我原… 我原谅你了
I forgive you. I for… l for… I forgive you.
我爱你!”
I love you!”
动起来
Let’s keep it moving.
湖人队怎会比塞尔提克更强?
How do you figure the Lakers to ever be a bigger dynasty than the Celtics?
– 湖人只是侥幸 – 你疯啦?
– The Lakers are like a flare-up. A fluke. – Are you crazy?
四年一遇的好教练 塞尔提克才是传奇!
One good coach for four years. The Celtics are like a dynasty!
少来 塞尔提克是史上最丑的队
Come on man. The Celtics were like the ugliest team in the history of sports.
最丑的传奇
A dynasty of ugly motherfuckers man.
那个凯文麦豪
Look at Kevin McHale.
詹姆渥西的头像西瓜
James Worthy? The guy has a head like a melon.
– 女人爱他 – 真没办法跟你说话
– No he had ladies. – I can’t even taIk to you.
– 我都不知道你在说什么 – 你头壳坏了
– I don’t even know what you’re saying. – You are tweaking.
波士顿 塞尔提克
Boston Celtics.
– 几条了? – 够了
– How many is that? – That’s enough.
够了? 好的
Enough? All right.
我算糊涂了
I lost count man.
– 没关系 – 好的
– Doesn’t matter man. – All right.
谁会来算?
Who’s counting anyway?
我问你
All right so l wanna know something.
你怎么进来的?
What the fuck landed you in here?
没杀人 又没混帮派
You didn’t kill. Too skinny for a gangbanger.
什么话 别光看我瘦 我也有拳头 懂吗?
That a bitch. Don’t judge a book by its cover. l can throw these things all right?
– 你懂吗? – 好啦 到底怎样嘛?
– You know what l’m saying? – Whatever. Come on. What did you do?
不干♥你♥事 太丢脸了
Yo man it’s none of your business all right? lt’s embarrassing all right?
什么? 丢脸…? 谁不丢脸
What? Embar…? Everybody in here is embarrassed.
进来的人都是没跑掉
You think? Nobody in here got away with anything.
做了什么嘛?
What did you do?
我偷了电视
Look man I stole a TV all right?
偷♥电♥视怎会丢脸?
So you stole a TV. What’s embarrassing?
我偷了电视 隔壁是早餐店
I stole a TV from a store that was right next door to a doughnut shop all right?
我跑 老板边追边叫
I run out the store owner’s running behind me yelling bam.
我撞到三个条子
I run into three cops all right?
看吧 我说了丢脸 你笑我
I told you it was embarrassing and you laugh.
等一下
Wait a second. Wait a second.
那没道理啊
That doesn’t make sense.
偷♥电♥视怎会判六年?
No you didn’t get six years for stealing a TV.
– 老实交代 – 我跑进店 跑出来…
– Come on. – I go in the store l come out…
…条子捉我手 电视砸到他脚
…the police officer grabs my arm TV falls on his foot and breaks it.
他们说我拿电视砸警♥察♥
They said I threw the TV at the officer.
袭♥警♥罪 判了六年
Assault. Six years.
说实话
Come on. Tell the truth.
你是砸他或怎样
You chucked it at him. Or something.
我说了 我从店里跑出来…
like l said l came out of the store…
…他抓我 电视机就掉到他脚上
…he grabbed my arm it fell on his foot.
你很行吗 宝贝? 你很行吗 你很行吗?
What you got for me baby? What you got for me? What you got for me?
射一个
There you go baby. Yeah baby.
这才叫帅!
That’s what l’m talking about!
防住他
Put some D on him now.
操你
Fuck you.
拿毛巾来! 抓住他
Get a towel! Hold him. Hold him.
– 想当黑鬼 宝贝? – 操你!
– You wanna be a nigger sweet boy? – Fuck you!
就把你当黑鬼
We’re gonna treat you like one.
加油
Come on.
操你
Fuck you.
– 搞的真爽 – 操你!
– That was real sweet. – Fuck you!
(白人强权)
他怎样?
How is he?
缝了六针
Well he took six stitches.
嘿 老兄
Hey man.
你到底是来干嘛?
Oh man what the hell are you doing here anyway?
想谈谈丹尼 待会再说
Well I came to talk about Danny but we don’t have to do that right now.
给你几本书
I brought you some books.
他怎么了? 别吊我胃口
Well what about him? You know? Don’t keep me in suspense.
他正在步你后尘
He’s headed right where you are.
我妈已经来探望过我了
Oh man you know what? My mother already laid this trip on me man.
丹尼不是我责任
Danny’s not my responsibility. You know?
我能怎么办? 想也没用 要我自责吗?
What do you expect me to do? It doesn’t heIp. Am I supposed to feel guilty?
没要你干嘛 我只想知道你的感觉
I don’t want you to do anything. l need to know the truth about how you feel.
我会希望他进来吗? 我的意思是….
Well what? You think I want him in here? I mean….
我不知道我什么感觉…
I don’t know. l don’t know what I feel. I’m all….
我觉得很迷惑
I feel a little inside out.
我不知道 有些事…
Um you know I don’t know. There’s some things…
…跟我想的不一样
…that don’t fit.
常有的事
Well that happens.
你这么聪明 不该沦落至此…
Look you are too damn smart to be floating around here…
…不会看不清那种假象
…pretending you don’t see the holes in this bullshit.
我是迷惑 但没说不相信
listen I said l was confused. I didn’t say I didn’t believe in it.
你得敞开心胸
All right. That’s why you have to stay open.
愤怒在征服你
Right now your anger is consuming you.
愤怒把你脑袋冲昏了
Your anger is shutting down the brain God gave you.
从高中你就一直谈我的内心
You’ve been talking about what’s going on in me since l was in high school.
你怎会知道我心里想什么?
How the fuck do you know so much about what’s going on inside me?
我了解我自己
No I know about me.
了解这里 了解你待在什么地方
I know about this place. I know about the place you are in.
你知道这里什么?
What do you know about the place l’m in?
有一阵子…
There was a moment…
…我怪罪一切 怪每个人…
…when I used to blame everything and everyone…
…让我和我的同胞…
…for all the pain and suffering and vile things that happened to me…
…受尽痛苦折磨
…that l saw happen to my people.
我怪每个人 怪白人
I used to blame everybody. Blame white people.
怪社会 怪上帝
Blame society. Blame God.
他不回答 是因为我问的不对
I didn’t get no answers because I was asking the wrong questions.
– 你要问对问题 – 例如什么?
– You have to ask the right questions. – like what?
你曾努力让你人生更好吗?
Has anything you’ve done made your life better?
没有
No.
你要帮我
You gotta help me now.
帮帮我
Just help me.
把我弄出去
Get me out of here you know?
我还剩四个月就面试
I’m up in four months for review.
帮我说说好话
Put in a word for me.
我已经说了好话 那你出去后呢?
I already have. So you’re out there then what?
我不要让家人再担心
I don’t wanna fuck up my family anymore.
我要离的远远的
I’ll go as far away as l can get.
那还不够
That’s not good enough.
要我帮你 就得更努力 我是有条件的
You want my heIp you gotta do better than that. My help is not unconditional.
逃避不是好办法
But running just ain’t good enough.
操他
Fuck him.
操他 让他去当黑鬼啊
Fuck him. Fuck him. Let the niggers have him.
怎样 德?
Yo what’s up D?
你在餐厅做了什么事?
Yo what’s all that bullshit you pulied in the mess hall man?
你头壳坏啦 疯啦?
Are you out of your fucking mind? Are you fucking crazy?
德 看着我!
D! Look at me man!
你不能一个人扛着
You can’t make it on your own.
我不怕那些婊♥子♥ 那次六个人攻我
I’m not afraid of those fucking pussies. There was six of them they jumped me.
没下次了 他们敢来就再来
That won’t happen again. I hope they fucking try.
我不是说你的白人朋友!
Look l’m not talking about your peckerwood friends!
他们保护你!
They were protecting your stupid ass!
你还公然挑衅
You dissed them in public.
现在没人靠了!
Now you’re on your fucking own!
小心我那帮兄弟
Yo man l’m talking about the brothers.
他们会操你 扁你 宰了你!
They’re gonna fuck you toss your salad then smoke your motherfucking ass!
说点我不知道的吧 你以为我没想过?
Tell me something l don’t already know. You think I haven’t thought about that?
要来就让他们来 我无能为力
They’re gonna come for me they’re gonna come. Nothing I can do.
我能怎样?
What can I do man?
我又回到以前
So I was right back where I started.
每天都想: 他们要来了

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!