各位,对于新歌♥我有个新点子
Hey, guys,
I have an idea for a new song.
大卫
Hey, Dave.
怎么回事?我跟你们说过要打扫
What’s going on in here?
I thought I told you guys to clean up.
我们有啊
We are.
-她是谁?
-伊恩叔叔帮我们雇了一个女管家
– Who’s that?
– Uncle lan hired us a housekeeper.
她也是个按♥摩♥师
She’s also a masseuse.
闪开,好狗不挡路!
Come on, move over, road hog.
快开不然就停车!闪到慢车道去!
Drive it or park it, pal.
Get in the slow lane.
-你的玩具是从哪来的?
-伊恩叔叔
– Where did you get that game?
– Uncle lan.
冲,不然就输了!去装辅助轮吧
Move it or lose it!
Get some training wheels, buddy.
好,你们知道吗?
Okay, you know what?
真是够了
That’s enough.
我差点就冲到最高分了!
What are you doing?
I was about to beat my high score.
真可惜,喜多跑哪去了?
Too bad. Where’s Theodore?
吐出来
Spit it out.
-快吐出来
-不要!
– Spit it out.
– No.
(请享用!
伊恩叔叔)
杰特唱片
Jett Records.
好,到此为止,开会
大家马上到沙发集♥合♥
Okay. That’s it. Meeting. Now.
Everyone on the couch.
可以给我们几分钟吗?
Could you give us a minute?
听着,很难适应,我知道
Guys, look, it’s hard, I know.
三个月以前
你们还住在树上,现在却成了ue4d1
Three months ago, you were hanging out
in a tree somewhere and now you’re…
当红炸子鸡
Major rock stars.
随便啦,重点是,就因你们是ue4d1
Okay. Whatever.
My point is just because you’re…
当红炸子鸡
Major rock stars.
并不代表你们可以为所欲为
Doesn’t mean you can have or do
whatever you want.
伊恩叔叔说我们该随时都很快乐
Well, Uncle lan says
we should always be happy.
你们知道吗?
Okay, you know what?
他不是你们的叔叔
He’s not your uncle.
还有,大卫
他说我们一天应该赚二十块美金
He also, David, said
that we should be making $20 a day.
你们赚得比二十美元还多
Guess what.
You’re making way more than that.
就因为我在乎你们
我都帮你们存起来了
And because I care,
I’m putting it all away for you.
就像存坚果过冬一样
Just like storing nuts for the winter.
窝囊废才在乎过冬!
Oh, winter’s for losers.
我们不能自己决定怎么投资吗?
Yeah. Shouldn’t we have a say
in how to build our investment portfolio?
这些想法都是从哪来的?
你们还只是小孩子
Where is all this coming from?
You guys are just kids.
-只是孩子,大卫?还是老鼠?
-什么?
– Kids, Dave, or rats?
– What?
伊恩叔叔说我们就像是他的家人
Well, Uncle lan says
we’re like his family.
是吗?要是你们这么爱伊恩叔叔
Oh, yeah?
Well, if you love Uncle lan so much…
又觉得我没有照顾你们
…and don’t think I’m watching out
for you…
那就干脆搬去跟伊恩叔叔住算了
…why don’t you go live
with Uncle lan?
大卫?
Dave?
你还在生我们的气吗?
Are you still mad at us?
大卫?
Dave?
亲爱的小朋友ue4d1我很抱歉
“Dear fellas, I’m sorry, but…
不过这样下去是不会成功的
你们应该回你们森林里真正的家
You should go back
to your real home in the forest.”
我猜他是真的想要我们走
I guess he really does want us to go.
我告诉过你,大卫
I told you, Dave.
我从没输过
I never lose.
孩子们,欢迎来到你们的新家
Boys, welcome to your new home.
(欢迎花栗鼠们回家)
-好耶,爹地回家了
-没错
– Oh, yeah. Daddy’s home.
– Yeah.
这些东西我们都可以玩吗?
Can we play with all this stuff?
有何不可?这里是你们家
Sure, why not? It’s your house.
那这里的规定是什么?
So, what are the rules around here?
我的确有个规定
Oh, I do have one rule…
-那就是没有规定!
-酷啊!
…that there are no rules!
– Cool.
再往上提高四度
Four degrees elevation.
再往对角方位移六度
Six degrees azimuth.
发射!
Fire!
(“栗鼠正夯”这些小家伙是谁?)
准备尝尝我复仇的怒火吧!
Prepare to face the fury
of my vengeance.
不要逗我笑
Don’t make me laugh.
祈祷你死的痛快点吧,年轻人
Pray for a quick demise,
young chipmunk.
Uppercut. Left. Fake-out, fake-out.
你们的功夫根本比不上我的飞镖
Your kung fu is no match
for my rockets.
看我偷袭
Sneak attack.
好了,赛门
Okay, Simon. That’s enough.
你现在可以带我回去了!赛门!
I’m finished now. Simon.
-把那个给我!
-快放手,艾文!
– Hey, give me that.
– Let go, Alvin.
别这样
Oh, come on.
-你已经玩过了!
-谁说要跟你轮流玩的?
– You had a turn.
– Who says you get a turn?
给我
Give me that.
赛门!
Simon!
-你来开开看!
-快把你的脏爪子拿开!
– You got to try.
– Get your mangy paws off of it.
-走开!
-我要玩啦!
– Scram.
– I want it.
艾文,轮不到你决定
Alvin, you don’t decide.
-为什么安全气囊没打开?
-喜多,不要朝光走去!
– Why didn’t the airbags deploy?
– Theodore, don’t go into the light.
-再玩一次!
-太棒了!
– Let’s do it again.
– Awesome.
-玩得痛快吗?
-对啊!
– Playing hard?
– Oh, yes.
很好
Good.
因为从明天起你们就得努力工作
从西岸到东岸巡回表演五天
Because tomorrow, you start working hard.
Coast to coast in five days.
大卫说巡回表演对小孩来说不好
Well, Dave says that touring is no life
for a kid.
那是对普通小孩
你们是超级巨星
For a normal kid.
You guys are superstars.
-没错
-这倒提醒了我ue4d1
– Yes.
– Which reminds me…
赛门,让我们摆脱这副烂眼镜
…Simon, let’s get rid of these
boring glasses.
来试试这副超酷又有型的眼镜
And try on these super cool
in-the-now glasses.
我的天
Oh, my God, oh.
要是可以看的清楚会更好点
These would be great
if I could see out of them.
你的眼睛会适应的
走吧,孩子们,我们该出发了
Your eyes will adjust.
Come on, boys. Let’s hit the road.
-我坐前座!
-要出发啰!
– Shotgun.
– Hit the road.
艾文
Alvin…
(《艾文和花栗鼠们》)
(洛杉矶)
(旧金山)
(拉斯维加斯)
(凤♥凰♥城)
(《艾文和花栗鼠们》
快车巡回演唱会)
(底特律、芝加哥
辛辛那提)
(水牛城