You all think this state needs a change.
你们都认为本州需要改革
You don’t like the way it’s run.
你们不喜欢现在的方式
Well, who’s going to run it…
但要由谁来管
Willie Stark, the judge, you?
威利·史塔克吗? 法官? 还是你?
You can be bought too…
你们都可能被收买♥♥…
as a matter of fact, you have been,
事实上 你们已经是了
and with my money.
在我的金钱之下
That’s a waste of good liquor, boy.
你在浪费美酒
Your mother wouldn’t approve.
你的母亲不会赞同的
Jack…
杰克…
You go back and apologize.
你必须要道歉
Apologize? I’d rather die.
要我道歉 我宁可死
I’ve got to live with him.
我还得跟他生活
Well, I don’t. Neither do you.
但我不必 妈 你也是
You don’t love him… never did.
你根本不爱他
Son, don’t spoil anything now. He can help you.
儿子 不要把事情弄僵了 他能帮助你
I can get along without him. You need this house
我可以不需要他 而你却需要他的房♥子
and the parties and the cars and the clothes and the lies. I don’t.
集♥会♥ 车子 衣服和一切 我却不要
It’s the truth, Mother.
这就是事实 母亲
Face it. For once in your life, face it.
面对事实 去面对它吧
Anne, please…
安 拜托…
please make him understand.
拜托你让他了解
Anne, Burden’s Landing is a place on the moon.
安 波顿渡口是个虚幻的地方
It isn’t real. It doesn’t exist.
是不真实且不存在的
It’s me pretending I live on what I earn.
像我 以我所赚的钱过活
It’s my mother…
而我的母亲…
trying to keep herself young and drinking herself old doing it.
想使自己年轻 却喝酒使自己更老
It’s you and Adam living in this house
父亲还活着时
as though your father were still alive.
你和亚当能过活
It’s an old man like the judge dreaming of the past.
没有人像法官那样活在过往梦中
Oh, Anne, come away with me.
安 跟我一起离开这里吧
And do what?
我们要做什么?
Live in a shack and eat red beans.
住在破旧木屋
Anne, what do you want me to do?
还能要我怎么办?
Oh, Jack, you haven’t been sure.
杰克 你自己都能确信
You’ve gone from one thing to the other…
你经历了这么许多了…
a year at law school and now this job as a reporter.
法律系毕业 而现在只做个记者
Are you afraid I can’t make a living?
你怕我的工作无法维生?
Oh, no, Jack, it isn’t that.
不 不是这样
I don’t care about the money.
我并不在乎钱
It’s just that I… I want you to be something.
而是… 我希望你能有前途
What is it you want me to be? I don’t know.
你希望我做什么? 我不知道
It’s just that I want you to be… to do… something important.
我只希望你做些伟大的事
Like your father? All right, I’ll run for governor.
像你父亲 或是州长身边的那群人
Anne, I’m sorry. I’m sorry I said that.
抱歉 我那样说
All right, Jack.
好吧 杰克
I’ll go away with you.
我跟你走
I’ll do anything you want me to.
我会照你所说的一切去做
Anne…
安…
I’ve wanted you to say that more than anything in the world,
这是我最想听到的话
and now that you have said it…
现在你已经说了…
Anne, I guess you were right.
我想你是对的
I’m not sure of anything, including myself.
我并没有充分信心 包括我自己
I’m not sure I could live up to the…
我不确信我能够像…
Oh…
哦…
Anne, wait for me. Please wait for me.
安 等我 请等我
I’ll wait for you.
我会等你的
Hello, Jack. Cut your vacation short, didn’t you?
你好 杰克 你不是休假吗?
Yeah. By the way, Jack,
是的 对了 杰克
the fellow you wrote the articles about… uh, Stark…
你写的文章关于… 史塔克的…
Yeah? He lost.
是的 他落选了
Well, I guess that’s the end of Willie Stark.
我看威利·史塔克结束了
…measure of the damages is caused by… A breach…
…这次的伤害是起因于… 一座桥…
a breach… of an agreement…
一座桥… 因为一项协定…
of an agreement… to sell personal property…
一项协定… 来图利私人…
to sell…
来图利…
Oh, two years of this. Oh, go on, Willie, go on.
两年来都是这样 别在意 一切会顺利的
Willie Stark, Bachelor of Law.
威利·史塔克 法学学士
If you’ll just let me take your case…
如果你愿意让我举你作为例子…
Really, I’ll wait for my fee just as long as you want me to.
我会好好等着我的继承财产
Go on, Willie, go on.
继续 威利 继续
They’re not gonna kick me around like I was dirt.
他们不会视我为草芥
If you lose, you can give more time to studying your law books.
别忘了 多花点时间研读法律
Willie’s got a lot to say.
该说些什么?
I’ll be on that street corner tomorrow, Mr. Duffy.
应该说
We all believe in free speech.
我们尊重一个自♥由♥国家
Free country, Willie.
自♥由♥国家
That brick factory is owned by a brother-in-law…
那工厂是委员会委员之一的亲戚拥有的…
of one of the commissioners…
市政务委员会…
The county commissioners rejected the low bid in the schoolhouse.
因而拒绝学校的土地
All right, children, this is a fire drill.
小朋友 火警演习 可以出教室了
Remember, now, walk. Quietly.
静静地不要吵
“Verily I say unto you, accept ye turn and become as little children,
当着大家的面 这些成长中的孩子
ye shall in no wise enter the Kingdom of Heaven.”
让他们能进入圣灵的天堂
Let us pray.
请大家共同祈祷
The grace of our Lord, Jesus Christ, and the love of God…
经由上帝和耶稣的爱…
and the fellowship of the Holy Spirit be with us all evermore.
以及众圣杰的灵魂 愿他们的灵魂永生
Amen.
阿门
O Lord, I’m punished
上帝 我们所受到的惩罚
for voting against an honest man.
是因为我们没投票支持诚实的人
God bless you, Willie. If we’d only listened to you, Willie.
上帝保佑你 我们早听你的话就好了
We’ll never forget you, Willie. You were right, Willie.
我们不会忘记 你是对的 威利
Let me shake your hand, Willie.
和我握个手吧
We should’ve listened. We should’ve listened.
我们早该听你的 我们早该听你的
Willie, you were right all the time.
威利 你一直都是对的
“A voice in the wilderness.”
本句出自圣经
“A man named Willie Stark.”
一位叫威利·史塔克的人
How ’bout that, Lucy? That’s me.
露西 你觉得怎样? 报上在说我
Get up there, and get up there fast.
快去那儿 快点去
Your friend Willie’s hotter than a firecracker.
你的朋友威利正代表市民开火
Stay with him!
去和他一起
Look, before this Kanoma City business,
看 这整个卡诺马市
we had this whole area tied up.
我们都布署了
Now we’re losing the hick vote.
现在我们却逐渐在失去选票
Then let’s find a way to split that vote.
我们现在要想办法赢回选票
Well, all I know is, the way it is now,
就我所知的情势
it looks like I’m not gonna win.
看来我不像会赢
I know a way! Find a dummy.
我知道方法 找个替身就好
“Find a dummy”? That’s what we got.
找个替身? 我们正是这样
A guy from the sticks strong enough to grab some votes…
一个本地生 能赢取一些选票的人…
and dumb enough not to ask questions.
并且不致精明地老是问问题
If you wanna listen to a boy from the sticks,
如果你要找个本地的强人
I know just the guy.
我正好知道这样的人
So it’s no more politics, huh, Willie?
威利 你不再涉足政♥治♥了吗?
No. No, I’ve worked too hard in my time to get there.
不 不会花太多时间去从事
I think I’ll just go on practicin’ law
我想我要专心律师事业
and makin’ a little more money.
多赚点钱
The question I’d like to ask is,
我想问你的问题就是
why all the speeches you’re making around the countryside?
为何你要在各地乡间去演讲?
I wonder who that is.
这不知道是谁
Brought some people all the way up from the state capital,
我从市镇首府带了些朋友过来
Willie, just to meet ya.
是来正式拜访你
Folks, I want you to meet Willie Stark,
各位 请见见这位威利·史塔克
the next governor of our state.
我们的下一任州长
Folks, bear with me for a couple of minutes.
各位乡亲 请容我借一点时间
I’d like to tell you what this state needs.
向各位说明我们这个家乡的需求
It needs a balanced tax program.
我们最需要的是合理的课税
Now I’d like to give you the facts and the figures.
现在让我告诉你们一些事实数据
How’d it sound, Jack? Fine, Willie. Fine.
要换其他主题吗? 很好 威利 很好
Say, I forgot to send a telegram to Lucy.
对了 我忘了给露西打电♥话♥