Luo Yin Poem: To the Bee – 罗隐《蜂》

0
301
Luo Yin – 罗隐

罗隐

不论平地与山尖,

无限风光尽被占[1]

采得百花成蜜后,

为谁辛苦为谁甜?

注释:

[1] 占:因为押平声韵,而读作zhan,是占领的意思。

To the Bee

Luo Yin

On the plain or atop the hill,

Of beauty you enjoy your fill.

You gather honey from flowers sweet.

For whom are you busy and fleet?

The poet complains of the labor lost of the bee.

Luo Yin – 罗隐

《蜂》是唐代诗人罗隐创作的一首七言绝句。这是一首咏物诗,前两句写蜜蜂飞到平地山尖,经历了无限美丽的风光,不辞劳苦,不畏艰险。后两句写蜜蜂采集百花,酿成蜂蜜,供人享受,为人辛苦,给人甜蜜。这首诗通过描写蜜蜂采花酿蜜供人享受这一自然现象,比喻广大劳动人民的劳动成果被封建统治阶级残酷剥削的现实,表现了诗人对劳动人民的同情。这首诗体物工妙,词近旨远,夹叙夹议的手法配合默契,语言叙述中不尚辞藻,平淡而具思致,清雅辅以言深。

“To the Bee” is a seven-line poem written by Luo Yin, a poet of the Tang Dynasty. The first two lines are about bees flying to the tip of a flat mountain, experiencing the infinite beautiful scenery, not hesitating to work hard and brave hardships. The last two lines are about bees collecting flowers and making honey for people to enjoy, working hard for people and giving them sweetness. By describing the natural phenomenon of bees collecting flowers and making honey for human enjoyment, the poem is a metaphor for the reality that the fruits of labor of the working people are cruelly exploited by the feudal ruling class, showing the poet’s sympathy for the working people. The poem is a subtle poem, with words near and far, and the technique of interspersed narrative and discussion works well together, the language narration is not too rhetorical, plain and thoughtful, elegant and complemented by deep words.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!