Zhu Dunru Poem: Riverside Daffodils – 朱敦儒《临江仙·堪笑一场颠倒梦》

0
301
Zhu Dunru – 朱敦儒

临江仙
朱敦儒
堪笑一场颠倒梦,
元来恰似浮云。
尘劳何事最相亲。
今朝忙到夜,
过腊又逢春。

流水滔滔无住处,
飞光匆匆西沉。
世间谁是百年人。
个中须著眼[1],
认取自家身。

注释:
[1]著眼:宋周必大《二老堂诗话》载:“朱希真致仕居嘉禾,诗词独步一世。秦丞相欲令教秦伯阳作诗,遂除鸿胪少卿。或作诗云:‘少室山人久桂冠,不知何事到长安。如今纵插梅花醉,未必王侯著眼看。’”

Riverside Daffodils
Zhu Dunru

Laughable life is a dream of fall and rise;
It’s just like a cloud floating in the skies.
What business do you like best,
Toiling from morning till night,
From winter cold to spring bright?

Water flows on and on without rest.
The sun flies, suddenly it sinks in the west.
Who on earth can live to a hundred years old?
You should have discerning eyes
To know if you are clay or gold.

注释:
The poet thinks life is full of ups and downs.

《临江仙·堪笑一场颠倒梦》是宋代词人朱敦儒所创作的一首词。此词叹咏了时间的短暂,并告诚世人,要珍惜时间,把握生命,有着警世的意义。全词气脉贯通,语言简朴,神情旷远,寓感慨于飘逸之中。

“Riverside Daffodils” is a song written by Zhu Dunru, a lyricist of the Song Dynasty. This lyric sighs about the shortness of time and tells the world to cherish time and grasp life, which has the meaning of warning the world. The whole lyric is simple and simple in language, and the mood is far-reaching, with emotions in the air.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!