Ye Mengde Poem: Prelude to Water Melody · Archery – 叶梦得《水调歌头·九月望日》

0
261
Ye Mengde – 叶梦得

水调歌头
叶梦得
九月望日,与客习射西园,余病不能射
霜降碧天静,
秋事促西风。
寒声隐地初听,
中夜入梧桐。
起瞰高城回望,
寥落关河千里,
一醉与君同。
叠鼓闹清晓,
飞骑引雕弓。
岁将晚,
客争笑,
问衰翁:
平生豪气安在?
走马为谁雄?
何似当筵虎士,
挥手弦声响处,
双雁落遥空。
老矣真堪愧,
回首望云中[1]。

注释:
[1]云中:指云中郡,汉代的西北重镇。当年魏尚、李广都在这里击败匈奴,建立战功。

Prelude to Water Melody
· Archery

Ye Mengde

Frost falls and quiet is the azure sky,
The west wind blows and hastens autumn high.
At first its song shivers me,
At midnight it enters the plane tree.
I rise to mount the city wall and gaze
To find mountains and rivers stretch for miles in haze.
What can I do
But to get drunk with you?
Drum beats on beats announce daylight,
The cavaliers bend their bow in flight.
The end of the year draws nigh,
In laughter guests would vie.
They ask me, old
If I can still be bold
As in days gone by.
Can I still ride my horse
And try my force?
Could I be like the archer who with ease
Would twang the string
With his fingers and bring
Down two wild geese
From the high sky?
I regret that old now. I cannot draw my bow
But turn my head to the northwest in the cloud
And long for heroes proud.

注释:
The poet writes this lyric on seeing an archer make three hits without a miss.

Ye Mengde – 叶梦得

《水调歌头·九月望日》是南宋词人叶梦得写的一首词。上阙描写了一片萧瑟的秋景,登高眺望寥落关河千里。下阙描写习射的情景,慨叹自己衰老,抒发了自己爱国的赤诚。全词情景交融,笔力雄杰,沉郁苍健,具有豪放风格。
\
“Prelude to Water Melody · Archery” is a song written by Ye Mengde, a lyricist of the Southern Song Dynasty. The first line depicts a sluggish autumn scene, looking up to the heights to see a thousand miles of Guanhe. The next line describes the scene of practicing shooting, lamenting his aging and expressing his patriotic sincerity. The whole lyric is a blend of scenes and scenes, and the writing is majestic, depressing and robust, with a bold style.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!