Wang Yisun Poem: Fragrance of Silk Brocade · Red Leaves – 王沂孙《绮罗香·红叶》

0
274
Wang Yisun – 王沂孙

绮罗香
红叶

王沂孙
玉杵余丹[1],
金刀剩彩[2],
重染吴江孤树[3]。
几点朱铅[4],
几度怨啼秋暮。
惊旧梦、
绿鬓轻凋,
诉新恨、
绛唇微注。
最堪怜,
同拂新霜,
绣蓉[5]一镜晚妆妒。
千林摇落渐少,
何事西风老色,
争妍如许。
二月残花,
空误小车山路[6]。
重认取、
流水荒沟,
怕犹有、
寄情芳语[7]。
但凄凉、
秋苑斜阳,
冷枝[8]留醉舞。

注释:
[1]玉杵(chǔ)余丹:玉杵是仙人捣药用的。余,剩下的。丹,方士炼丹的朱砂。《传奇·裴航传》中载:裴航一日过蓝桥,口渴,求浆于老妪,遇见少女云英,欲娶为妻,老妪提出条件,须得玉杵捣药若干天,方可许嫁。
[2]金刀剩彩:六朝、隋、唐至宋代立春时有制作剪彩树的民间风俗。北周宗懔有《春日》诗:“剪彩作新梅。”欧阳修有《蝶恋花》词:“金刀剪彩成纤巧。”这里指枫叶是用金刀剪红绡而成。
[3]吴江孤树:唐崔信明有“枫落吴江冷”的诗句,这里是指枫树。
[4]朱铅:胭脂。
[5]绣蓉:像锦绣一样的芙蓉。芙蓉即荷花。
[6]“二月”二句:杜牧《山行》诗有:“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。”这里指枫叶犹如二月之花,吸引词人驱车前往观赏。
[7]“重认”二句:用唐代人御沟红叶题诗的典故。唐宣宗时有一宫女有《题红叶》诗:“流水何太急,深宫尽日闲。殷勤谢红叶,好去到人间。”
[8]冷枝:姜夔《法曲献仙音》词有“谁念我重见冷枫红舞”句,指枫叶凄凉飘零,独有冷枝遭遇寒霜苦鬓。
Fragrance of Silk Brocade
· Red Leaves

Wang Yisun
In remnants of elixir red
And colored silken thread,
The riverside lonely tree’s dyed.
A few rouged drops appear
Like late autumn’s bloody tear.
Awake from dreams of old again,
Your green color fades and drips.
Of new grief you complain,
Biting your rouged lips.
We deplore all the more,
Though you are lost in frost,
The lotus looking down
On water envy your evening gown.
Shed down from wood to wood, fewer you grow.
Why should you vie in the west wind with evening glow?
Redder than spring flowers new,
More cabs would come along the path for you.
See close again
If on the water of the dike
There is a leaf looking alike
With love hidden in vain.
How sad and drear to see
In autumn garden you have left no trace.
The slanting sun shines only on cold dancing tree
With drunken face!

注释:
The poet sings his love of beauty in red leaves and regrets they should fall in the dike, though one red leaf with a verse on it helped a poet fall in love with a palace maid.

《绮罗香·红叶》是宋末元初词人王沂孙的作品。在这首咏红叶词中,词人抒发对秋天枫叶的自我感受。随心想象,因而写得是一片怜爱哀惋情绪。词为赏红叶而写,所以意在为红叶传神,红叶却被赋予幽美而孤寂凄清的作者自己的感情色彩。作者因寄所托,反映了自己一种心境。

“Fragrance of Silk Brocade · Red Leaves” is a work by Wang Yisun, a lyricist of the late Song and early Yuan dynasties. In this poem, the lyricist expresses his feelings about the maple leaves in autumn. The lyrics are written for the purpose of enjoying the red leaves. The words are written for the appreciation of red leaves, so the intention is to convey the spirit of the red leaves, which are endowed with the author’s own emotional colors of beauty and loneliness and desolation. The author reflected his own state of mind because of the trust he sent.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!