nettle

基本释义

[noun] a herbaceous plant which has jagged leaves covered with stinging hairs
[名词] 荨麻

深入解读

Nettle 是一个与小站(微信公众号:田间小站)上个月推送的 mettle 十分形似的单词,其本义是作名词指一种常见的多年生草本植物“荨麻”。

由于荨麻密生刺毛,蜇人会引起疼痛刺痒,因此也被称为“蜇人草、咬人草、蝎子草”。从这个概念出发,后来便用 nettle 喻指“使人烦恼或恼火的事物”。而多见于英式英语中的习语 grasp the nettle 则反过来表示“迎难而上、知难而进、果断处理棘手的问题”,即坚定且毫不犹豫地去处理困难或不快的问题或局面,比如:

  • 我们应该在全民公决前果断出手解决棘手的货币贬值问题。否则,我们将不得不默默忍受通货膨胀的恶果。
    We should grasp the nettle of devaluation before the referendum takes place. Otherwise, we will have to grin and bear the ravages of inflation.

等到了15世纪后, nettle 开始用作动词,原本表示“用荨麻鞭打、用荨麻刺”,不过现在仅用来喻指“惹恼、使生气、冒犯”,多指强烈但短暂地激怒,常用被动语态,多见于英式口语,比如:

  • 她洋洋得意的咧嘴笑惹恼了他。
    He was nettled by her smug grin.

最后值得注意的是,荨这个汉字用来表示植物“荨麻”时读“qián”,而用来表示皮肤病“荨麻疹”时读“xún”。

好书例句

“I didn’t want anyone to talk to me,” said Harry, who was feeling more and more nettled.
“我不需要人跟我说话。”哈利越来越火了。

出自英国作家J·K·罗琳的奇幻小说《哈利·波特》系列的第五本《哈利·波特与凤凰社》(Harry Potter and the Order of the Phoenix)。

外刊例句

  • Cobblers, he would conclude, must grasp the nettle and cut production to $80.
    他会得出结论,认为鞋匠们必须忍痛减产至80美元。
    ——《经济学人》
  • If you’ve never tried nettles, imagine the flavor of the best spinach you ever had, only deeper, greener and sweeter.
    如果你从未尝试过荨麻,想象一下你吃过最好吃的菠菜的味道,只是更加深、绿和甜。
    ——《纽约时报》

详细用法

详细解释关于 “nettle” 的用法。

作为名词,”nettle” 指的是一种草本植物,有刺和毛茸茸的叶子,可以引起皮肤刺痛。此外,”nettle” 这个词也可以用来形容某人或某事物让人感到刺痛或恼怒的情况。例如,”Her constant criticism was a nettle to his self-esteem”,意思是她不断的批评让他的自尊心受到了刺痛。

作为动词,”nettle” 指的是刺激、使恼怒或使不安。例如,”The constant noise from the construction site nettled the residents”,意思是建筑工地不断的噪音使居民感到恼怒。

此外,”nettle” 这个词也可以用于表示某人对某事的关注或担忧。例如,”The recent increase in crime has nettled the police department”,意思是最近犯罪率的上升使警察局感到担心。

在常用短语方面,”grasp the nettle” 是一个常用短语,意思是勇敢地面对、处理或决定某件困难的事情。例如,”It’s time to grasp the nettle and make some tough decisions”,意思是现在是时候勇敢地面对并做出一些艰难的决定了。

总之,”nettle” 这个词可以作为名词或动词使用,用于描述草本植物、让人感到刺痛或恼怒的情况、刺激、使不安或表示关注或担忧。此外,”grasp the nettle” 是一个常用短语,表示勇敢地面对困难。

常见短语

  1. Nettle someone’s anger – 激怒某人:刺激或惹怒某人。
  2. Grasp the nettle – 抓住荨麻:勇敢地处理或解决棘手的问题。
  3. Nettle someone’s pride – 激怒某人的自尊心:刺激或触动某人的自尊心。
  4. Nettle a sensitive topic – 触及敏感话题:引发或触及一个敏感的话题。
  5. Nettle someone’s nerves – 惹恼某人:刺激或激怒某人的神经。
  6. Nettle the opposition – 激怒对手:刺激或激怒对手或敌人。
  7. Nettle a rival – 惹恼竞争对手:激怒或刺激竞争对手。
  8. Nettle someone’s curiosity – 引起某人的好奇心:激发或引起某人的好奇心。
  9. Sting like a nettle – 像荨麻一样刺人:形容话语或行为尖刻或刺人。
  10. Nettle the critics – 激怒批评者:刺激或激怒批评者。
  11. Nettle the authorities – 惹恼当局:激怒或刺激当局或权威人士。
  12. Nettle the establishment – 惹恼既得利益集团:激怒或刺激既得利益集团。
  13. Nettle a teacher – 惹恼老师:激怒或刺激老师。
  14. Nettle a sibling – 惹恼兄弟姐妹:激怒或刺激兄弟姐妹。
  15. Nettle someone’s conscience – 激怒某人的良心:触动或刺激某人的良心。
  16. Nettle a neighbor – 惹恼邻居:激怒或刺激邻居。
  17. Nettle a customer – 惹恼顾客:激怒或刺激顾客。
  18. Nettle a politician – 惹恼政客:激怒或刺激政客。
  19. Nettle a friend – 惹恼朋友:激怒或刺激朋友。
  20. Nettle a rival team – 惹恼对手团队:激怒或刺激竞争对手的团队。

同近义词

exasperate: irritate and frustrate (someone) intensely
irritate: make (someone) annoyed or a little angry
aggravate: make (a problem, injury, or offence) worse or more serious

前一篇文章eclipse
下一篇文章afflict
帕布莉卡
一个人,一本书,一部电影,还是一段音乐 ♪ ♩ ♫ ♬ 在世界的某个角落, 总有什么能触动你的心灵; 在世界的某个角落, 总有和你一样的人。

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!