Gao Shi Poem: Farewell to a Lutist – 高适《别董大》

0
338

别董大[1]

高适

千里黄云白日曛[2]

北风吹雁雪纷纷。

莫愁前路无知己,

天下谁人不识君。

注释:

[1] 董大:董庭兰,唐代著名音乐家。

[2] 曛:曛黄,夕阳西沉时的昏黄景象。

Farewell to a Lutist

Gao Shi

Yellow clouds spread for miles and miles have veiled the day;

The north wind blows down snow and wild geese fly away.

Fear not you’ve no admirers as you go along.

There is no connoisseur on earth but loves your song.

The poet believes that there is no connoisseur but loves the lutist’s song.

《别董大二首》是唐代诗人高适的组诗作品。这两首诗是诗人与董大久别重逢,经过短暂的聚会以后,又各奔他方的赠别之作。第一首诗勾勒了送别时晦暗寒冷的愁人景色,表现了诗人当时处在困顿不达的境遇之中,既表露出作者对友人远行的依依惜别之情,也展现出诗人豪迈豁达的胸襟;第二首诗写老朋友相逢连买酒的钱都没有,自是穷困不堪,但诗人没有因此沮丧、沉沦,而是想到要奋翮高飞,其慷慨豪放之气自不可掩。全诗语言质朴,格调豪迈。

Two Poems of “Farewell to a Lutist” is a group of poems by Gao Shi, a poet of the Tang Dynasty. These two poems are a farewell poem between the poet and Dong Da, who reunited after a short reunion and then went their separate ways. The first poem outlines the dark and cold sorrowful scenery of the farewell, showing that the poet was in a difficult and unattainable situation, which not only shows the author’s feelings of regret for his friend’s long journey, but also shows the poet’s generous and open-minded heart. The poet’s generosity and boldness cannot be concealed. The whole poem is simple in language and bold in tone.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!