英语词源
bromide:陈词滥调,用作镇静剂的溴化物
英 [ˈbrəʊmaɪd] 美 [ˈbroʊmaɪd]
溴化物(旧时尤用作镇静剂)
在西方,从19世纪到20世纪早期,溴化物( bromide )尤其是是溴化钾( potassium bromide )常被用作镇静剂,可以作为非处方药直接在药店购买。所以我们常常可以在当时的文学作品中看到妇女在情绪激动时掏出一小包溴化钾放到鼻子前嗅闻的场景。直到1975年,由于可能引发慢性中毒,政府才下令禁止随意销售溴化物。
当人们在劝慰情绪激动的人时,往往都会说一些被人反复说过的话,如“别着急,事情总会好起来的”、“做人呢最重要的是要开心”。这种用来劝慰人的陈词滥调就被比作 bromide 。后来, bromide 的比喻含义进一步扩大,不仅用来比喻陈腐的话,还可以用来比喻陈腐、庸俗的人。
1906年,美国著名幽默作家 Frank Gelett Burgess 出版了一本新书,书名叫做《 Are You a Bromide ?》(你是一个庸俗的人吗?),使得单词 bromide 的喻意“庸俗之徒”得以流行。
- The meeting produced the usual bromides about macroeconomic policy, third-world debt and the environment.
会议上提出的还是那些惯常讨论的老套话题——宏观经济政策、第三世界债务和环境问题。