Li Dongyang Poem: The Mountainside Temple – 李东阳《游岳麓寺》

0
301

游岳麓寺

[明]李东阳

危峰高瞰[1]楚江干,

路在羊肠[2]第几盘[3]。

万树松杉双径合,

四山风雨一僧寒。

平沙[4]浅草连天远,

落日孤城隔水看。

蓟北湘南俱[5]入眼,

鹧鸪[6]声里独凭栏。

注释:

[1]瞰:远望。

[2]羊肠:比喻狭窄曲折的小路。

[3]盘:这里做量词,圈、回。

[4]平沙:广阔的平原。

[5]俱:都,全。

[6]鹧鸪:鸡形目雉科鹧鸪属的一种,浑身花色。

The Mountainside Temple

Li Dongyang

The frowning peak overlooks the southern riverside;

A serpentine footpath winds up the spiral hill.

Two pathways meet among the pines and firs green-dyed;

Amid the wind and rain a lonely monk feels chill.

Flat sand and shallow grass stretch as far as the skies;

The town across the stream at sunset can be seen.

Northern and southern countries come into my eyes;

To hear the partridges sing alone on rails I lean.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!