Yuan Kai Poem: Sitting at Night in an Alien Land – 袁凯《客中夜坐》

0
237

客中夜坐

[明]袁凯

落叶萧萧[1]江水长,

故国归路更茫茫。

一声新雁三更[2]雨,

何处行人不断肠!

注释:

[1]萧萧:冷落凄清的样子。

[2]三更:半夜十二点左右。

Sitting at Night in an Alien Land

Yuan Kai[1]

Leaves fall shower by shower on the river long.

Where can the way to my native garden be found?

The wild geese pierce the midnight rain with their new song.

O how can my heart not break on my way homebound!

注释:

[1]Persecuted by the emperor, Yuan Kai escaped death only by pretending to be mad.

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!