Tao Yuanming Poems: Old Styled Verse  (VII)- 陶渊明《拟古  (九首其七)》

0
250

拟古
 (九首其七)

日暮天无云,春风扇微和。

佳人美[1]清夜,达曙[2]酣且歌。

歌竟长叹息,持此感人多。

皎皎云间月,灼灼叶中华[3]。

岂无一时好,不久当如何?

全诗的情感有先乐后哀的明显转变,诗人的心情会因时、因地、因境而变化,感叹欢娱夜短、韶华易逝的悲哀,表现了诗人自伤迟暮的情绪。“日暮天无云,春风扇微和”指日暮长天无纤云,春风微送气温和。佳人对如此的良辰美景,自然激发了她的生活热情,激发了她对美好人生的热爱及对未来的憧憬。“歌竟长太息,持此感人多”一句中,诗人感叹好景不长、青春易逝的悲哀,以景抒情由乐转悲。“岂无一时好,不久当如何”指虽有一时风景好,好景不长当奈何!说明诗人也不免自伤暮年之至,同时显现了作者对人生的执着。

注释:

[1]美:形容词用作动词,喜欢,喜爱。

[2]达曙:一直到早上。

[3]华:同“花”。

Old Styled Verse
 (VII)

There is no cloud in evening sky;

The vernal wind has warmed the eye.

A songstress loves the tranquil night;

She drinks and sings till first daylight.

As night is soon replaced by morrow.

How can the fair not sigh with sorrow?

The moon looks brighter amid cloud;

The flower among leaves seems proud.

Every beauty has her day,

But how soon will it pass away!

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!