I’m giving you the benefit of my experience.
谢谢
Thanks.
维拉瑞不光是不住在家里
Valerie isn’t just living away from home…
她走了
she’s gone.
她有自己的朋友圈子 她自己的生活
Got her own friends. Her own life.
她假期还会回来几天
She breezes in a few days on vacations.
我不知道 也许女孩不同
I don’t know. Maybe girls are different.
也许 她只是意识到…
Or maybe she was too aware…
我和南西之间的事情
of what was happening between Nance and me.
但是他们离开了 担心只是在浪费精力
But they leave. And that worrying’s just wasted energy.
把我的毛衣还给我
Give me back my sweater!
等等
Hang on.
爸爸 什么叫拥有?
Dad, what’s possession?
还给我
Give it to me!
我已经穿上了
It’s already on me.
那是谁的毛衣?
Whose sweater is it?
是我的
It’s my sweater!
我还给你
I’ll give it back…
如果你还给我滑雪橇的话
if you give me my skis.

All right.
康瑞 康瑞
Conrad! Conrad!
什么?
What?
注意背后
Watch your back.
切口是垂直的
Cuts are vertical.
他确实是来真的
He really meant business.
走吧
Let’s go.
下一站是森林湖
Lake Forest is next.
森林湖
Lake Forest.
你要什么?
What do you want?
我不知道还能作什么
I don’t know what else to do.
我不是要什么
I’m not asking for anything.
你在开玩笑吧?
You’re kidding me.
我不懂
I don’t get it.
你总是找借口逃离训练
You’re excused from practice…
去见什么心理医生
to see some shrink;
我尽你的方便给你训练
I work with you at your convenience.
我还能作什么?
What more should I do?
没有了
Nothing.
像你这么聪明的小孩
A bright kid like you.
我实在不懂
I don’t get it.
你为什么总要搞糟自己的生活
Why keep messing up your life?
我不觉得退出游泳队
I don’t think that quitting swimming…
会搞糟我的生活
will mess up my life.

Okay.
好 就这样了
Okay. Now. This is it.

Yeah.
你是个大人了
You’re a big kid.
行动就有后果
Actions have consequences.
我不会再招你回来的
I’m not taking you back.
我不会这么要求的
I won’t ask you to.
怎么了?你还好吧?
What happened? You all right?

Yeah.
你退出游泳队了
You quit the swim team.

Yeah.
为什么?
Why?
烦了
It was a bore.
这不是理由
That’s no reason!
怎么了?
What’s going on?
没什么
Nothing.
跟我说说
Talk to me.
我烦了游泳 就是这样
Swimming’s a bore. That’s all.
我谈过了
I talked to…
不要跟我说话
Quit talking to people!
行吗?
Okay?
妈的
Holy shit.
哦 是啊
Yeah. Sure.
操 杰瑞
Fuck you.jarrett.
哦 哦
Ooh! Ohh!
闭嘴
Shut up.
由他去吧
Leave it alone.
我跟你说了 他是个怪人
I told you. The guy’s a flake.
– 你♥爸♥爸怎么说的? – 我还没告诉他
– What did your dad say? – I haven’t told him.
为什么?
How come?
时机不对
The timing isn’t right.
他什么都担心
He sweats everything.
他总是担心
He’ll just get worried.
你告诉你妈妈了吗?
Can you tell your mother?
我妈?
My mother?
我跟你说了我们无法沟通
I told you we don’t connect.
我妈和其它人有什么共同点啊?
What do people have in common with mothers anyway?
总是唠唠叨叨
It’s all surface junk.
你知道
You know?
打扫你的房♥间 刷牙
“Clean your room. Brush your teeth…
得个好分数
get good grades.”
我今天有点不舒服
I’m not feeling anything today.
对不起
I’m sorry.
哦 不用说了
No. Sorry’s out.
你脑袋里有点什么想法
Something’s on your mind.
几点钟了?
What time is it?
没关系 还有时间
Never mind. There’s time.
还记得合同吗?自♥制♥力?
Remember the contract? Control?
也许在自控力和感觉之间
Maybe there’s some connection…
有什么联♥系♥
between control and lack of feeling.
我说过我感到有些东西
I said I feel things.
什么时候?
When?
快点
Come on.
什么时候
When?
有些时候 我不知道
Sometimes. I don’t know.
我以为你不喜欢装傻呢
I thought you didn’t like fooling around.
你想要什么?
What do you want?
不要总说 我不知道
Don’t say. “I don’t know.”
那我就该编造个答案吗?
Should I make up answers?
感觉不到就编一个啊
Make one up about there’s no feelings there.
我有感觉
I have feelings.
那就组织语言啊 杰瑞
Get it together. Jarrett.
你要把我逼疯了
You’re trying to make me mad.
你疯了吗?
Are you mad?
没有
No!
你不喜欢被人逼着
You don’t like being pushed.
做点事情吧
Do something about it!
什么?
What?
不 我不行
No. I can’t do this.
为什么?
Why not?
发疯太让人受不了
Getting mad takes too much energy.
憋着不说出来会更受不了
It takes more holding it back.
我放任自己去感觉的时候 我总感觉到恶心
When I let myself feel. I feel lousy.
我从未许诺过给你一个玫瑰园
I never promised you a rose garden
操 伯格
Fuck you. Berger.
操你
Fuck you.
啊?
Yeah?
就是这样了
That’s it.
你感觉到什么呢?你手♥淫♥吗?
What do you feel? Do you jack off?
你想到什么?
What do you think?
你和一个胖女人结婚
You married a fat lady…
然后你把她操开花
and you fuck the daylights out of her!
我觉得不错啊
Sounds good to me.
关于感觉 没有什么很多建议的
Little advice about feeling…
不要期望总有高兴的事情
Don’t expect it always to tickle.
你知道怎么对准吗?
Do you know how to aim that?
我知道怎么瞄准的
Be quiet. I have to concentrate.
安静

你的评论可以尖锐,也可以湿疣!