捣练子

深院静,

小庭空,

断续寒砧[1]断续风。

无奈夜长人不寐,

数声和月[2]到帘栊[3]。

这首词很短,描写的客观环境是:院静庭空,寒风袭人,砧声不断,月照帘栊。词人用“无奈夜长人不寐”一句把景物都关联起来,就像一根金线把珍珠连成一串一般。院静所以听到砧声,庭空所以响起风声,夜长不寐,所以看到月照窗上。“数声和月”中的“数”字,一般理解为形容词,是“几”的意思;但也不妨理解为动词,当“计算”讲。失眠之夜,只好计算断续的砧声,计算月光照到几个窗格子上,不是更说明思念之苦吗?

注释:

[1]寒砧(zhēn):砧,捣衣石,古代洗衣服的工具,这里指捣衣声。

[2]和月:随着月光。

[3]帘栊(lónɡ):挂着竹帘子的格子窗。

Song of the Washerwoman

Deep garden still,

Small courtyard void.

The intermittent beetles chill

And intermittent breezes trill.

What can I do with sleep destroyed

But count the sound,in endless night,

Brought through the lattice window by moonlight?